手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

双胞胎婴儿竟能"深度"对话 无人听懂

来源:国际在线 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

 
A home video of two babies engaged in an animated conversation in a kitchen has become an Internet phenomenon. The two-minute clip shows twin brothers Sam and Ren McEntee, aged just 17 months and barely able to stand, enjoying a lively exchange in which they laugh, raise their hands emphatically and nod their heads. So far the footage has attracted a staggering 9.4million views on YouTube.

  都说婴儿是最可爱的,婴儿的笑容是最纯真无暇的,那么婴儿的对话?交谈呢?我们不仅疑惑到,婴儿也会交谈么?也懂“谈话”么?答案竟然是肯定的~!据悉,一对才1岁多的的双胞胎男童,两个人都用大人完全听不懂的“奇异对话”相互对谈长达2分多钟,在2分多钟的影片中,这对身上仅包着尿布的双胞胎男婴,双脚穿着不同颜色的袜子,开始了他们的人生中“第一次对话”。就连站立都困难的他们,站在厨房冰箱前对话,时而“煞有其事”地挥手强调、时而互相“点头”做相应的反馈回答,嘴巴嘟嘟囔囔,不停以“哒哒哒”作为自己的语言来和自己的兄弟交流,他们还时而举起右脚示范提腿的动作。影片被父亲放到影片分享网站YouTube上,马上爆红,迄今为止,已经超过940万网友争相浏览。

  This is probably because the boys' conversation is so adult in its mannerisms and they appear to genuinely understand what each other is saying. Transfixed viewers even made suggestions as to what the brothers might be talking about - before comments on the video were disabled. Professor Karen Thorpe, of the Queensland University of Technology’s School of Psychology and Counselling, told ABC News: 'Babies are wired for communication from the start and we see here a fine example of how sophisticated and beautiful communication in even young children can be.' The broadcaster also reported that 40 per cent of twins develop what appears to be their own language. However, they are mimicking sounds and mannerisms that they have heard or seen, rather than actually understanding what each other is saying.

  一来一往的对话,内容同样都是“哒哒哒”,但口气、声调却各有不同,有问句,也有答句,加上摇头、挥手的动作来加强语意。 更多的网友则热烈讨论这对双胞胎对话的内容究竟是什么。连语言学家都加入讨论,要通过这段影片进一步研究婴幼儿的语言发展。来自昆士兰大学心理技术并提供咨询服务的教授 Karen Thorpe告诉记者:“婴儿们虽然不能说大人的话,但是,他们有着他们自己的语言体系,这段视频就是一个非常好的例子。婴儿之间的语言交流是美丽的,也是富有含义的,值得研究。”据悉,有40%的双胞胎有着他们自己才能理解的语言,他们嘟嘟囔囔互相交流的时候,他们不需要实际上弄清楚对方在说一些什么,但是他们的呐呐自语有着他们自己的道理。

重点单词   查看全部解释    
sophisticated [sə'fistikeitid]

想一想再看

adj. 诡辩的,久经世故的,精密的,老练的,尖端的

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
lively ['laivli]

想一想再看

活泼的,活跃的,栩栩如生的,真实的

联想记忆
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 沟通,交流,通讯,传达,通信

 
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
emphatically [im'fætikəli]

想一想再看

adv. 着重地;强调地;断然地

 
clip [klip]

想一想再看

n. 夹子,钳,回形针,弹夹
n. 修剪,(羊

 
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。