One parent buttonholed a hiring manager at the grocery store to ask him to hire her child. Others barge into job interviews, or call afterwards to find out why Junior didn't get the job or, if he did, to quibble over work schedules or pay.
有的父母会在杂货店拉住招聘经理,恳请他录用自己的孩子。还有的人则会直接闯到求职面试现场,或者在面试之后打来电话,追问为什么他们的孩子没有被录用。如果他们的孩子被录用了,他们又会为工作安排或者薪酬纠缠不休。
"Most of these parents mean well," notes Robert Hosking, OfficeTeam's executive director. "But they can derail their son or daughter's chances of getting hired, because employers start to question the applicant's independence and maturity."
OfficeTeam的执行总监罗伯特•霍斯金表示:“大部分家长都是出于好意。但是,他们的干预可能会毁了子女获得工作的机会。因为雇主会怀疑求职者不够独立,不够成熟。”
That's not to say that parents should back off completely, Hosking adds: "Moms and dads can be tremendously useful behind the scenes, as coaches." He sees five ways for new grads to enlist their parents' help:
当然,这并不意味着父母应该彻底撒手不管。霍斯金补充说:“父母作为孩子们的幕后智囊,可以发挥非常大的作用。”对于应届毕业生如何获得父母的帮助,他给出了五条建议:
1. Tap into their network. "A parent's friends and colleagues can introduce you to employers and alert you to opportunities you might not hear about in any other way," he notes.
借助父母的人际关系。他强调:“父母的朋友和同事可以将你介绍给雇主,帮你打听工作机会。而这些机会可能是通过其他途径无法得知的。”