Don't let the headlines about New Corp.'s (NWSA) recent phone follies give you the wrong idea about hacking: Cyber crime is only getting more complex and dangerous, but it is creating new jobs for people who want to fight it. Recent high-profile hacks of government sites, Citigroup (C), and Sony (SNE) have added to the rush for more qualified staff. The Pentagon has committed to spend more on cyber security even as it slashes its overall budget. Increasing threats make cyber analysis a growth area for everyone from banks to startups.
最近新闻集团爆出了电话窃听丑闻,但千万不要因为这件事就对黑客产生误解。现在的网络犯罪正变得越来越复杂、越来越危险,但它也催生了一个新的工种,很多“防黑客”的工作。最近美国一系列政府网站遭受网络袭击,加之花旗银行(Citigroup)和索尼(Sony)等大公司的被黑,促使政企两界纷纷出手,招揽更优秀的防黑客人才。尽管美国五角大楼(Pentagon)正在大幅削减总体军费预算,但它花在网络安全上的开支却有增无减。随着网络安全威胁的日益加大,网络分析这一职业已经成了一个新的职业增长领域,无论在大银行还是在初创公司里都是如此。
Where the legal hackers are
合法黑客召集令
The good news is that the days of corporations skimping on internal cyber security are almost over. In the past, companies could get away with hiring external consultants for big jobs while simply reassigning IT managers to handle more standard threats. "A Windows administrator would have to do security as well," says Damon Geopfert, McGladrey's top man for security and privacy consulting. "But," he adds, "that has been proven an unsustainable model."
好消息是,企业克扣网络安全支出的日子几乎已经成了历史。过去,企业主要依靠雇佣外部顾问来处理重大网络安全隐患,对于那些一般性的网络威胁,则只是简单地指派IT经理们来应付。McGladrey咨询公司的首席安全性和隐私顾问达蒙•吉奥普佛特表示:“以前连Windows管理员都要会处理安全性问题。但是事实证明这种模式并非长久之计。”
Current outside cyber security firms will stick around and even flourish in the face of so many threats, but internal cyber security teams under development at major companies may provide the best growth opportunity. Businesses are looking for experts at all skill levels, from greenhorns in eight-hour shifts to industry greybeards who can watch the big picture.
目前,外部的网络安全性公司仍然扮演着十分重要的角色,由于网络安全威胁频发,这些公司的业务甚至十分兴旺。不过最有增长前途的,可能还是大企业里的那些仍在发展壮大的网络安全性团队。现在企业正在四处网罗各种水平的网络专家,他们之中既有初出茅庐的新手——可以为企业提供“三班倒”式的值班服务,也有可以替企业运筹帷幄的行业骨灰级人物。