手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 董贝父子 > 正文

双语小说连载:《董贝父子》第六章 Part 2

来源:英文小说网 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

This reference to Florence, who had been standing by the door not unobservant of what passed, directed the attention of the younger branches towards her; and had likewise the happy effect of leading to the formal recognition of Miss Nipper, who was not quite free from a misgiving that she had been already slighted.[qh]

这是指弗洛伦斯,她一直站在门边,不是没有注意到刚才发生的情形,这时她吸引了嫩枝们对她的注意,而且,同样幸运的是,随后波利就正式介绍尼珀;尼珀姑娘很有些担心,她已经被怠慢了。[qh]

'Oh do come in and sit down a minute, Susan, please,' said Polly. 'This is my sister Jemima, this is. Jemima, I don't know what I should ever do with myself, if it wasn't for Susan Nipper; I shouldn't be here now but for her.'[qh]

“啊,请进来坐一会儿吧,苏珊!”波利说道。“这是我的妹妹杰迈玛,这就是。杰迈玛,要是没有苏珊•尼珀,我自己真不知道该怎么办;要是没有她,那么我现在就不会在这里啦。”[qh]

'Oh do sit down, Miss Nipper, if you please,' quota Jemima.[qh]

“啊,请坐吧,尼珀姑娘,”杰迈玛说道。[qh]

Susan took the extreme corner of a chair, with a stately and ceremonious aspect.[qh]

苏珊庄严地、十分讲究礼节地在一张椅子中的一个极小的角落里坐下。[qh]

'I never was so glad to see anybody in all my life; now really I never was, Miss Nipper,' said Jemima.[qh]

“我这一辈子从来还没有见到谁能像现在见到您这么高兴,尼珀姑娘,真是从来没有过,”杰迈玛说道。[qh]

Susan relaxing, took a little more of the chair, and smiled graciously.[qh]

苏珊轻松下来,往椅子里多坐进去一点,亲切地微笑着。[qh]

注释gracious adj. 亲切的;高尚的;和蔼的;雅致的
int. 天哪;哎呀
adj.亲切的;高尚的;和蔼的;雅致的

例句:
1. All this gracious living is not for me; I prefer the simple life.
这种优裕的生活对我不合适; 我还是喜欢简朴的生活。
2. In beauty, that of favor, is more than that of color; and that of decent and gracious motion, more than that of favor. 仔细分析起来,形体之美要胜于颜色之美,而优雅行为之美又胜于形体之美。

重点单词   查看全部解释    
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
vehement ['vi:imənt]

想一想再看

adj. 激烈的,猛烈的

 
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊严,高贵,端庄

联想记忆
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 认出,承认,感知,知识

 
desperate ['despərit]

想一想再看

adj. 绝望的,不顾一切的

联想记忆
decent ['di:snt]

想一想再看

adj. 体面的,正派的,得体的,相当好的

联想记忆
ceremonious ['seri'məunjəs]

想一想再看

adj. 拘礼的,礼节性的,正式的

 
cheerfulness

想一想再看

n. 高兴;快活

 
consolation [.kɔnsə'leiʃən]

想一想再看

n. 安慰,慰藉

联想记忆


文章关键字: 董贝父子 双语小说

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。