This reference to Florence, who had been standing by the door not unobservant of what passed, directed the attention of the younger branches towards her; and had likewise the happy effect of leading to the formal recognition of Miss Nipper, who was not quite free from a misgiving that she had been already slighted.[qh]
这是指弗洛伦斯,她一直站在门边,不是没有注意到刚才发生的情形,这时她吸引了嫩枝们对她的注意,而且,同样幸运的是,随后波利就正式介绍尼珀;尼珀姑娘很有些担心,她已经被怠慢了。[qh]
'Oh do come in and sit down a minute, Susan, please,' said Polly. 'This is my sister Jemima, this is. Jemima, I don't know what I should ever do with myself, if it wasn't for Susan Nipper; I shouldn't be here now but for her.'[qh]
“啊,请进来坐一会儿吧,苏珊!”波利说道。“这是我的妹妹杰迈玛,这就是。杰迈玛,要是没有苏珊•尼珀,我自己真不知道该怎么办;要是没有她,那么我现在就不会在这里啦。”[qh]
'Oh do sit down, Miss Nipper, if you please,' quota Jemima.[qh]
“啊,请坐吧,尼珀姑娘,”杰迈玛说道。[qh]
Susan took the extreme corner of a chair, with a stately and ceremonious aspect.[qh]
苏珊庄严地、十分讲究礼节地在一张椅子中的一个极小的角落里坐下。[qh]
'I never was so glad to see anybody in all my life; now really I never was, Miss Nipper,' said Jemima.[qh]
“我这一辈子从来还没有见到谁能像现在见到您这么高兴,尼珀姑娘,真是从来没有过,”杰迈玛说道。[qh]
Susan relaxing, took a little more of the chair, and smiled graciously.[qh]
苏珊轻松下来,往椅子里多坐进去一点,亲切地微笑着。[qh]
注释:gracious adj. 亲切的;高尚的;和蔼的;雅致的
int. 天哪;哎呀
adj.亲切的;高尚的;和蔼的;雅致的
例句:
1. All this gracious living is not for me; I prefer the simple life.
这种优裕的生活对我不合适; 我还是喜欢简朴的生活。
2. In beauty, that of favor, is more than that of color; and that of decent and gracious motion, more than that of favor. 仔细分析起来,形体之美要胜于颜色之美,而优雅行为之美又胜于形体之美。