国务委员、公安部部长孟建柱26日在向全国人大常委会报告禁毒法实施和禁毒工作情况时说,2008年6月禁毒法实施以来,我国全面加强禁吸戒毒工作,创新动态管控机制,提高了发现和管控吸毒人员的能力。
统计数据显示,4年来,我国共强制隔离戒毒吸毒人员92.2万人次,责令社区戒毒社区康复25.7万人次,戒毒药物维持治疗33.7万人次,安置戒毒康复人员4万余人次,有64.1万名吸毒人员戒断3年未发现复吸。
我们来看一段英文报道:
he theme for the 25th International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, "Global Action for Healthy Communities without Drugs", emphasizes the importance of creating an environment without drugs.
The theme reminds China to review its approach to dealing with drug problems at home. Chinese authorities have cracked down on drug traffickers, but drug problems are still an issue, especially in Southwest China and big cities.
第25届国际禁毒日的主题是"全球行动共建无毒品安全社区",强调创造一个没有毒品的环境的重要性。
这个主题提醒中国重新审视国内的禁毒工作。中国政府在打击毒贩方面取得了一定的成就,但是毒品问题依然严峻,特别是在中国西南地区和大城市中。
文中的"International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking"就是"国际禁毒日"的意思,"Drug Abuse"是指"滥用毒品","Illicit Trafficking"是指"非法贩运"。"毒贩子"的英语表达是"drug trafficker"或者"drug dealer"。"瘾君子"是"drug addict"或者"druggie"。毒品是指鸦片(opium)、海洛因(heroin)、冰毒(ice)、吗啡(morphine)、大麻(marijuana)、可卡因(cocaine)以及其他能够使人形成瘾癖的麻醉药品和精神药品。