She has been well known for her long glossy brown hair since she found fame as a child star in 1994 film Leon.
自从她在1994年的电影《这个杀手不太冷》中作为童星成名,她早已凭借其亮泽的棕色头发被人们所熟知。
But on Saturday night, Natalie Portman showed off her newly coloured blonde locks on the red carpet at Walt Disney Concert Hall for the opening night performance of L.A. Dance Project, presented by her husband Benjamin Millepied.
但上周六晚,娜塔丽•波特曼在沃尔特•迪斯尼音乐厅的红毯上展示了她新染的金色头发,出席她丈夫本杰明•米派德的洛杉矶舞蹈节目首场演出。
The 31-year-old actress arrived at the event looking stunning in a strapless white sparkling Dior gown and Van Cleef & Arpels jewels.
这位31岁的女演员到达时以一件白色闪亮的露肩迪奥礼服和梵克雅宝珠宝惊艳全场。
'My mom says I'm like a different person,' Portman told The Hollywood Reporter, revealing that Los Angeles based colourist Tracey Cunningham was in charge of the transformation. 'I did it just a couple of days ago,' she added.
“我妈妈说我像是变了一个人,” 波特曼告诉好莱坞记者,透露洛杉矶的着色师Tracey Cunningham负责此次转型。 “我是几天前才染的,”她补充说。
According to the publication, Portman's new lighter locks are for a forthcoming acting role but she would not reveal which one.
据媒体公布,波特曼的新发型是为了一个即将到来的角色,但她没有透露是哪一个角色。
The actress looked happy and relaxed at the event which featured three performances by the dance company and she later mingled with friend Robert Pattinson and Dita Von Teese at the after party.
舞蹈公司安排了独具特色的三场舞蹈,在现场这位女演员看起来很高兴很放松,之后她在派对后半段与朋友罗伯特•帕丁森和蒂塔•万提斯混在一起。
Pattinson told The Hollywood Reporter that he enjoyed the dancing but wouldn't be following in Black Swan star Portman's footsteps and busting out some moves on film.
帕丁森告诉好莱坞记者,他喜欢这场舞蹈,但不会跟随《黑天鹅》明星波特曼的舞步,不会在电影中破坏那些舞蹈动作。
'I was inspired but I know my limitations,' he said.
“我被鼓舞了,但我知道自己的局限,”他说。
According to Us Weekly, both stars were in 'high spirits' during an intermission and Pattinson chatted to the recently married couple.
据美国周刊,中场休息时明星都“兴致很高”,帕丁森还和这对最近新婚的夫妇聊了天。
'They were very friendly," an eyewitness told Us Weekly. 'They were laughing aloud and smiling. Rob was having a great time.'
“他们都非常友好,”一位目击者告诉美国周刊。“他们大声笑着,面带微笑。罗伯特过得很开心。”
By all accounts, Pattinson was in especially happy mood, puffing on an electronic cigarette and drinking Coronas.
从各方面来看,帕丁森心情都特别愉快,吸着电子烟喝着“电晕”啤酒。
'At one point he was laughing so hard, he almost spit out his beer!' the onlooker said. 'He seemed to be enjoying himself.'
“有一会他放声大笑,几乎把啤酒都喷了!”目击者说。 “他好像很享受。”