手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

"唐顿二小姐" 惊艳伦敦话剧舞台

来源:沪江 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Downton Abbey star Laura Carmichael gave an admirable performance for her West End debut in Chekhov classic Uncle Vanya.

《唐顿庄园》(Downton Abbey)女星劳拉·卡尔迈克尔(Laura Carmichael)在话剧契诃夫的经典之作《万尼亚舅舅》(Uncle Vanya)中奉献了精彩的西区首秀。
The actress - known for her role as Lady Edith Crawley in the hit TV show - stars opposite Anna Friel, Ken Stott and Samuel West in the play which opened at London's Vaudeville Theatre in the Strand.
劳拉因饰演热播剧《唐顿庄园》中的伊迪丝·克劳利小姐(Lady Edith Crawley)而被影迷所熟知。在这部于伦敦斯特兰特地区的沃德韦耶剧院上演的话剧中,劳拉饰演桑娅(Sonya),与安娜·弗里尔(Anna Friel),肯·斯托特(Ken Stott)与塞缪尔·韦斯特(Samuel West)上演对手戏。
Laura stoically carried on with her closing monologue despite a member of the audience in the front rows becoming unwell and causing a commotion.
演出时,前排的一名观众突感不适,引起一阵骚动,但劳拉泰然处之,念完了最后一段独白。
In the audience to support the actress were her Downton co-stars Joanne Froggatt, Amy Nuttall and Phyllis Logan, who play housemaid Anna, disgraced maid Ethel and housekeeper Mrs Hughes.
前来给这位女星打气的有不少《唐顿庄园》的演员:饰演女仆安娜(Anna)的琼安·弗洛甘(Joanne Froggatt),饰演堕落女佣艾瑟尔(Ethel)的艾米·纳托尔(Amy Nuttall)和饰演女管家休斯太太(Mrs. Hughes)的菲利斯·洛根(Phyllis Logan)。
Also in the audience were Luther star Idris Elba and Anna's partner Rhys Ifans, who made V for victory signs to her during the curtain call.
观众中还有《路德》(Luther)男星伊德瑞斯·艾尔巴(Idris Elba)以及安娜的男友瑞什·伊凡斯(Rhys Ifans),后者在谢幕时给了安娜做了一个胜利的V字手势。
Phyllis said of the show: "I loved it. Laura was great. She must have thought she was being heckled but she just kept on going. She did so well."
对于这场演出,菲利斯评论道:“我非常喜欢这部戏。劳拉太出色了。她当时肯定在想有观众起哄了,但她还是很镇定地继续演了下去。她做得很棒。”
Amy said: "She was amazing. But we think she was miscast because she kept saying 'I'm so plain' and she's so beautiful."
艾米说:“她真的很赞。但我们觉得选她来演这个角色不是最合适,她一直说着‘我毫无姿色,相貌平平’,但她其实可漂亮啦!”
Joanne agreed and added: "We loved our girl."
琼安很同意,并补充道:“我们很爱她。”

重点单词   查看全部解释    
curtain ['kə:tən]

想一想再看

n. 窗帘,门帘,幕(布)
vt. (用帘)装

 
admirable ['ædmərəbl]

想一想再看

adj. 令人钦佩的,令人赞赏的

联想记忆
commotion [kə'məuʃən]

想一想再看

n. 骚动,暴乱,喧闹

联想记忆
strand [strænd]

想一想再看

n. (线等的)股,缕,一个部分 vt. 弄断(如绳的)

 
monologue ['mɔnəlɔg]

想一想再看

n. 独白,长篇大论,独角戏

联想记忆
debut ['debju]

想一想再看

n. 初次登场,首次露面 v. 初次登场

联想记忆
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流艺术家
adj.

 
vaudeville ['vəudəvil, 'vɔ:-]

想一想再看

n. 杂耍;轻歌舞剧;歌舞杂耍表演

联想记忆
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,简

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。