Have you ever looked back at an ex-boyfriend and asked, how did I ever date that person when we were so obviously incompatible?
你有没有再去回想一下自己的前男友,问问自己,我当初怎么和这么一个明显不搭的人走在了一起?
It's not necessarily that you were incompatible...then. According to a survey conducted by Match.com over the past year, your tastes have simply changed over the years.
那时候彼此不适合不是关键。根据英国交友网站Match.com对去年的调查,你的品味会随着时间发生变化。
Men must possess certain qualities to be considered "the perfect man," and those parameters change drastically as women age. In the survey, called "The Ages of Man," what women want from their relationships with men is broken down according to age range.
男人只有具有某些特定的品质才不失为“完美男人”,而这个标准会随着女人年龄的增长不断地发生改变。这个叫做“男人时代”的调查显示,在不同的年龄段,女人对一段感情的要求也并不会一成不变。
The research also disproves the notion that standards drop later in life, as women over 55 were shown to be most picky about who they date."
调查结果同样发现,人越老品味越低这样的论调并不对。55岁以上的女人似乎对约会对象更加挑剔。
The results of the study are summarized below.
研究结果的总结如下:
Age 18-24:
18-24岁
Women's main concern in their late teens and early twenties is that their partner gets along with their friends. 47 percent said they would look for a relationship with someone their friends would approve of.
处于青少年晚期和20几岁的女人们,最关心的是自己的男朋友是否和自己的朋友相处得来。47%的人说她们希望找到朋友们都赞成的男朋友。
This is a very relationally social time in a female's life. Women want men who will fit in to their lives. A key way to fit in is to be viewed positively by one's social network, and to have shared interests. It is less about future and more about what feels good right now.
在女性的生活中,这是相对重点偏向社交的时间段。女人们希望找到适合她们生活的男人,要适合就必须在女人的社交生活中表现积极,有着共同的兴趣。这和未来无关,更多的是感觉刚刚好。
Also, women this age are far more likely to date a man in better physical shape than them, but shared tastes in "books, music, and film," are extremely important.
同时,这个年龄段的女人们更愿意和好身材的男人约会,同时要对“书籍,音乐和电影” 有相同品味,这非常重要。
Age 25-34:
25-34岁
At this stage in their lives most women are focused on their careers, but physical attraction and sexual compatibility are most important. They also consider a man's level of "ambition" to be important. Two-thirds of surveyed in this age group say this is a key trait.
这个年龄段的大部分女人都会关心自己的事业,但外表和性生活协调是最重要的。她们也会把男人志向看成重要的一部分。三分之二的调查者说这会是重要的品行特质。
This is the 'can you add value or will you take-eth away' stage. Women are starting to think about having kids someday and they certainly do not want a man who is mooching off of them. They want someone who can be a partner with them so that their children can have the life they want their children to have, and so that they can have the lives they want to have.
这个阶段女性会思考:出现的这个人会让她增值还是贬值?女人们开始考虑将来的孩子问题,她们当然也不愿意找一个吃软饭的男人,她们需要一个伴侣,这样她们和孩子才能过上她们所期待的生活。
Age 35-44:
35-44岁:
Older men become more attractive to women in their late thirties and early forties, according to the study. This could be because they are looking to settle down and start a family. Women are mindful of their biological clocks ticking, which is why they want someone established, stable, and successful. They are no longer dating for attractiveness, for fun and to see where it goes, or for social fit with friends.
研究显示,对于35岁以上和四十岁初的女人们来说,老男人似乎更有魅力。这是因为她们希望安定下来,组建家庭。女人对自己生物钟十分介意,所以她们才需要事业有成、稳重成功的男人。她们不会再为了外表、玩乐或迎合朋友们的社交生活而约会。
According to the study, 73 percent said they would be willing to date someone more than five years their senior, and a man's manners at this age is essential. Less than one percent of the women surveyed said they would date a man with bad manners.
根据研究,73%的女性表示她们愿意与比大自己5岁甚至更多的人约会,男人们在这个年龄的风度是最重要的。仅有1%的女人表示她们会和没礼貌的男人们约会。
Age 45-54:
45-54岁:
The key word at this age is security. 95 percent of women said they were looking to find a partner with whom they felt secure. Women are also less picky at this age than at any other age, but still look for a man with a high income, which is always important to women no matter their age. Fascinatingly, 54 percent of women said they'd be interested in dating a younger man.
这个年龄的关键词是安全感。95%的女人们说她们在寻找能给自己安全感的伴侣。这个年龄段的女人们似乎不那么挑剔了,但仍寻找着高收入的男人,因为这对她们的一生来说都很重要。有趣的是,54%的女人说她们乐于和比自己小的男人约会。
Age 55+:
55岁以上:
Intelligence and personality comes to the forefront in later life. Women look for men who share their values and have a good sense of humor. Women over 55 are pickier about their partners than at any other time in their lives. They are tired of the irritating little day-to-day ticks and feel it is not worth it to spend time with someone if the entire interaction from start to finish is not pleasing.
在暮年时期,智慧和人格似乎是最重要的品质了。女人开始寻找有着相同价值观的幽默男人。55岁以上的女人们对自己伴侣更为挑剔。她们已经厌倦了每天为小事生气,如果从一开始的互动就不是很愉快,她们就会感觉不值得和这个人在一起。
Of course, the ideal relationship is one that grows and changes with you. If you're lucky, the man that got your attention in your twenties with his good looks is the same man that makes you laugh in your fifties.
当然,最理想的感情就是和你一起成长一起改变。如果足够幸运,那个在你二十多岁就吸引你的帅哥,会是你五十多岁时逗你笑的那个人。