We all know that feeling - a large lunch leaves us sprawled out on the sofa.
我们都很了解这种感觉:午饭饱餐一顿后,我们都愿意四肢伸开躺在沙发上不愿起身。
Similarly, this juvenile red-tailed hawk was rendered immobile after scoffing down another bird.
这只红尾鹰雏鸟也是如此,它在狼吞虎咽吃掉一整只鸟后,完全动弹不得了。
Photographer Steve Shinn managed to snap the stricken bird of prey on its back after a meal of a coot near a nature preserve in Long Beach, California.
摄影师斯蒂夫·辛在加州的西南部的长滩市的一处自然保护区拍下了这张照片:这只看起来有点受到打击的猛禽在吃完一整只白骨顶鸡后躺在地上起不来了。
'I shot this just after a big holiday meal and think I could feel this bird's pain,' he explained.
他解释道:“我自己也是在享受完节日大餐后拍下了照片,我觉得自己完全能感受到它的痛苦。”
'I found this bird in a very unhawklike position looking very distressed. It had attacked a Coot near the stream and chewed away on it for about a half hour before it waddled about 50 feet and fell flat on his keister.
“我发现它以非常古怪的姿势倒在地上,看起来非常痛苦。它在小溪边猎杀一只白骨顶鸡,花了差不多半小时 将猎物整个咀嚼下去,然后它摇摇摆摆地走了大约50英尺,就仰面平躺在了草地上。”
'It seemed to be breathing well so I called some folks who work for South Bay Wildlife Recovery, a wonderful organisation that mainly works with raptors and other animals.
“它看起来呼吸正常,所以我打电话给南湾野生动物保护中心的工作人员,让他们过来看看。这个保护中心是一个非常好的组织,主要就是负责猛禽类和其他动物。”
'They had one their members on the way in minutes so I opted not to disturb the bird by getting it upright as being on its back is not a good position as it can interfere with breathing.
"保护中心的成员很快就赶过来了,所以我没去打扰这只红尾鹰,只是帮它保持竖直的姿势,现在这样背部靠在地上的姿势不太好,可能会影响呼吸。”
'The stuffed critter was collected and taken in for some rest and recovery.
“工作人员将这只痛苦的小红尾鹰带回保护中心,准备让其休息并照顾到康复为止。”
'A day later it was sitting on a perch and seemed none the worse for the gluttonous rampage. They plan to return it to the same area as soon as recovery is complete.'
“第二天我去保护中心,看到它坐在栖木上,看起来完全没有受到之前贪吃的影响。工作人员计划一旦它完全康复,就把它送回之前的区域。”