US actor Robin Williams, shown November 15, 2005, has died from suspected suicide after a battle with depression, triggering an outpouring of anguished tributes - by Tiziana Fabi
美国演员罗宾·威廉姆斯在于抑郁症进行持续抗争后,于今日去世,疑为自杀。他的离世掀起了人们对他的哀悼与敬意。
Oscar-winning actor and comedian Robin Williams died from suspected suicide after a battle with depression, triggering an outpouring of anguished tributes to one of the most beloved entertainers of his generation.
经历了与抑郁症的漫长斗争,喜剧演员、奥斯卡得主罗宾·威廉姆斯去世,疑为自杀。作为当代最受人喜爱的明星之一,他的离世掀起了世人们对他的致敬。
The 63-year-old star of revered movies such as "Good Will Hunting," "Good Morning Vietnam" and "Mrs Doubtfire" was found dead at his home in Tiburon, northern California, shortly before midday, police said.
据警方消息,曾出演过《心灵捕手》,《早安越南》和《窈窕奶爸》等知名影片的63岁男星威廉姆斯被发现死于加州北部蒂布龙的家中。
President Barack Obama led tributes to an entertainer he described as "one of a kind" while Hollywood titan Steven Spielberg, a close friend, hailed Williams as a "lightning storm of comic genius."
总统奥巴马向威廉姆斯表达了哀悼,称其是一名“独一无二”的演员。威廉姆斯的好友,好莱坞巨匠斯皮尔伯格则称他为“暴风闪电般的喜剧天才”。
A statement from Marin County Sheriff's Department said Williams' death appeared to be "suicide due to asphyxia."
一份来自马林县的警方声明显示,威廉姆斯的死因或为窒息自尽。
The veteran actor's publicist said the funnyman had been suffering from depression prior to his death, and Williams had spoken openly in the past about his battles with alcoholism and drug abuse.
威廉姆斯的发言人说这位笑星在去世前就深受抑郁症的困扰。威廉姆斯也在生前公开谈论过自己与酒瘾和毒品的抗争。
"Robin Williams passed away this morning. He has been battling severe depression of late," Mara Buxbaum said in a statement.
他的发言人在声明中说:“罗宾·威廉姆斯于今晨去世,他近来一直在与严重的抑郁症作斗争。”
"This is a tragic and sudden loss. The family respectfully asks for their privacy as they grieve during this very difficult time.”
“他的悲剧离世来得很突然,他的家人希望大众可以尊重他们的隐私,让他们在这段艰难时分哀悼他的离世。”
Heartbroken wife Susan Schneider urged the father-of-three's millions of fans to remember his genius for creating laughter.
威廉姆斯是三个孩子的父亲,他的妻子苏珊·施耐德在悲痛的同时,希望他的万千粉丝们可以铭记威廉姆斯为世人带来的快乐。
"This morning, I lost my husband and my best friend, while the world lost one of its most beloved artists and beautiful human beings," said Schneider, who became the actor's third wife when the couple married in 2011.
施耐德与威廉姆斯在2011年完婚,是他的第三任妻子,她说道:“今天早上,我失去了我的丈夫,他也是我的挚友。而这个世界失去了一个最受人喜爱的艺术家,一个美丽的人。”
"I am utterly heartbroken. On behalf of Robin's family, we are asking for privacy during our time of profound grief.
“此刻的我悲伤欲绝。在此我代表罗宾的家人,希望大家可以尊重我们的隐私,让我们度过这段无比痛苦的时光”
"As he is remembered, it is our hope the focus will not be on Robin's death, but on the countless moments of joy and laughter he gave to millions."
“当大家在纪念罗宾时,希望大家不要把注意力放在他的离世上,而是放在他给万千观众带来的无数欢笑喜悦之上。”
After beginning his career as a stand-up comic, Williams rose to fame in the iconic US television sitcom "Mork & Mindy", channelling his anarchic, high-energy style as an extra-terrestrial struggling to fit in on Earth.
威廉姆斯以单口相声演员出道,凭借美国电视剧《默克与明迪》为人们所熟知,他以自由奔放的表演风格,塑造了一名想要融入地球生活的外星人角色。
He later reeled off a string of big-screen hits throughout the 1980s and 1990s in roles which often showcased his phenomenal fast-talking, improvisational skills.
1980年到1990年间,他在大荧幕上塑造了一系列经典角色,通过这些角色,他完美展现了自己伶牙俐齿的即兴表演功力。
Those abilities were showcased in 1987's "Good Morning, Vietnam", where his performance as motormouth military disc jockey Adrian Cronauer earned him the first of four career Oscar nominations.
1987年,他在《早安越南》里饰演了滔滔不绝的部队播音员Adrian Cronauer,这个角色也让他迎来了人生中第一个奥斯卡提名,在随后的演艺生涯里,他共提名四次。
But while that role could have been tailored for Williams' comic skills, he also earned critical plaudits in weightier dramas.
尽管《早安越南》的角色是为威廉姆斯的喜剧才华量身定做的,但他对于严肃剧情的演绎也赢得了评论家的赞扬。
He added more Oscar nominations for his performance as the inspirational English literature teacher John Keating in 1989's "Dead Poets Society" and for playing a mentally ill homeless man mourning the loss of his wife in 1991's "The Fisher King."
1989年,他在《死亡诗社》里扮演激励人心的英语老师John Keating。1991年,他在《渔王》中扮演精神失常的流浪汉鳏夫。这两个角色都为他赢得了奥斯卡提名。
He finally landed a coveted Oscar for 1997's "Good Will Hunting," which earned him a best supporting actor statuette, and helped launch the Hollywood careers of co-stars Matt Damon and Ben Affleck.
在1997年,他终于凭借《心灵捕手》中的精彩表演,夺得奥斯卡最佳男配角。这部影片也助马特·达蒙和本·阿弗莱克开启好莱坞职业生涯。
News of Williams' death quickly supplanted the conflict Iraq as the top item on evening news bulletins as Americans reacted with shock.
威廉姆斯去世的消息很快取代了伊拉克战乱,成为了晚间新闻的头条。美国人民也被他的去世所震惊。
Obama, on holiday in Martha's Vineyard, referenced Williams' array of beloved performances as he led the tributes to the entertainer.
正在玛莎葡萄园度假的奥巴马,在声明中引用了威廉姆斯一系列的经典形象,向他致以敬意。
"Robin Williams was an airman, a doctor, a genie, a nanny, a president, a professor, a bangarang Peter Pan, and everything in between. But he was one of a kind, " Obama said in a statement.
他在声明中说道,“罗宾·威廉姆斯扮演过飞行员、医生、神妖、保姆、总统、教授、彼得潘等一系列角色。他是独一无二的。”
"He arrived in our lives as an alien -- but he ended up touching every element of the human spirit," he added, referring to Williams' breakthrough television role as the extraterrestrial visitor Mork.
他在声明中提到了威廉姆斯突破性的外星人角色默克,“他就像一个外星人来到了我们的生活,但最终他却触碰了我们的心弦。”
"He made us laugh. He made us cry. He gave his immeasurable talent freely and generously to those who needed it most -- from our troops stationed abroad to the marginalized on our own streets."
“他让我们大笑,也让我们哭泣。他自由挥洒才华,将它献给最需要的人。从在外驻守的士兵到祖国大街上的失意之人都被他所触动。”
Legendary director Spielberg paid tribute to "a comic genius."
传奇导演斯皮尔伯格称威廉姆斯为喜剧天才。
"Robin was a lightning storm of comic genius and our laughter was the thunder that sustained him," said Spielberg.
他说:“他的喜剧才华如同席卷而来的暴风闪电,我们的欢笑就是持续不断的雷鸣之声。”
"He was a pal and I can’t believe he's gone," added Spielberg, who famously regularly phoned Williams to cheer himself up during filming of his harrowing 1994 Holocaust drama "Schindler's List."
“他是我的好友,我无法相信他已经离开了。”1994年,在拍摄大屠杀题材电影《辛德勒的名单》时,斯皮尔伯格曾多次致电威廉姆斯,使自己情绪不再低落。
Spielberg's tribute was echoed throughout an entertainment industry left reeling by news of the comic's death.
斯皮尔伯格对威廉姆斯的哀悼,也受到多位娱乐圈人士的回应。
"I can't believe the news about Robin Williams. He gave so much to so many people. I'm heartbroken," comic and talkshow host Ellen DeGeneres said on Twitter.
喜剧演员、脱口秀主持人艾伦·德杰尼勒斯在推特上写道:“我无法相信罗宾·威廉姆斯去世的消息。他为人们带来了太多太多。我悲伤无比。”
Fellow comedian Steve Martin added: "I could not be more stunned by the loss of Robin Williams, mensch, great talent, acting partner, genuine soul."
另一位喜剧演员史蒂夫·马丁写道:“罗宾·威廉姆斯的离世让我无比震惊。他是一位才华横溢、受人尊重的演员,一位优秀的合作搭档,他拥有一个真诚纯洁的灵魂。”