手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

美国二季度GDP增速上调至4.6%

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The US economy grew by an annualised 4.6 per cent in the second quarter of 2014, compared with an earlier estimate of 4.2 per cent, as evidence builds of a more robust recovery this year.

随着美国经济显现比去年更强劲的复苏势头,美国已将按年率计算的二季度GDP增速从早先预估的4.2%上调至4.6%。
It is the second upward revision following an initial estimate of 4 per cent. It shows how strongly the economy bounced back after shrinking in the first quarter due to bad weather.
美国最初对二季度GDP增长的估值为4%,这已是第二次向上修正这一数据。这表明,美国经济在一季度由于糟糕天气出现萎缩以后,已强劲反弹。

Although the latest release concerns growth almost three months ago, it suggests the economy had more momentum heading into the second half of the year than previously thought, and is on the roughly 3 per cent growth path forecast by many US Federal Reserve officials.

尽管最新数据显示的是近3个月前的增速,但这表明,今年下半年美国经济增长势头要比之前想象的更为强劲,而且符合美联储(Fed)很多官员预测的大约3%的增速。
“This was the fastest quarterly rate since 2011, confirming that the US economy bounced back strongly from the weather-related setback in the first quarter,” said Joseph Lake, US analyst for the Economist Intelligence Unit.
经济学人智库(Economist Intelligence Unit)的美国分析师约瑟夫•莱克(Joseph Lake)表示:“这是自2011年以来的最快季度增速,证实美国经济已自今年第一季度与天气相关的萎缩中强劲反弹。”
The single biggest source of upward revisions was investment, which added an extra 0.2 percentage points to growth, most of it from business spending on new buildings. Another 0.1 percentage points came from exports.
此次向上修正的最大单一原因是投资,投资为经济增长多贡献了0.2个百分点,多数来自企业在新建筑方面的支出。另外0.1个百分点的上调来自出口。
There was a 0.4 percentage point upward revision to healthcare consumption – which has been hard to measure this year because of the impact of President Barack Obama’s Affordable Care Act – but it was offset by downward revisions to recreation and other services.
医疗消费向上修正了0.4个百分点,但被娱乐和其他服务的向下修正所抵消。由于美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)的《平价医疗法案》(Affordable Care Act)的影响,今年医疗消费数据一直很难评估。
The pattern of revisions is encouraging because it points to stronger underlying demand in the economy. Final sales to domestic purchasers, which strip out the effect of inventory build-ups, were revised up from annualised growth of 3.1 to 3.4 per cent.
此次上修美国经济增长数据令市场兴奋,因为这表明美国经济的基础需求较为强劲。按年率计算,面向美国国内消费者的最终销售(剔除了库存累积的影响)增速从3.1%上修至3.4%。
“While personal consumption remained flat at 2.5 per cent, the upward revision to investment activity was quite positive, suggesting that the drivers of growth are likely to continue pivoting toward investment activity in the coming quarters,” said Gennadiy Goldberg, US strategist at TD Securities in New York.
道明证券(TD Securities)驻纽约美国策略师坚纳德•哥德堡(Gennadiy Goldberg)表示:“尽管个人消费持平在2.5%,但投资活动的向上修正相当正面,这表明,未来几个季度,增长推动力的重心可能会继续转向投资活动。”

重点单词   查看全部解释    
revision [ri'viʒin]

想一想再看

n. 校订,修正,修订本,复习

联想记忆
reserve [ri'zə:v]

想一想再看

n. 预备品,贮存,候补
n. 克制,含蓄

联想记忆
momentum [məu'mentəm]

想一想再看

n. 动力,要素,势头,(物理)动量

联想记忆
underlying [.ʌndə'laiiŋ]

想一想再看

adj. 在下面的,基本的,隐含的

联想记忆
strategist ['strætidʒist]

想一想再看

n. 战略家,军事家,策士

 
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,办法,量度,尺寸
v. 测量,量

联想记忆
heading ['hediŋ]

想一想再看

n. 标题,题目,航向
动词head的现在分词

 
offset ['ɔ:fset]

想一想再看

n. 抵销,支派,平版印刷,弯管,[计]偏移量

 
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。