It is said that there was no man when the sky and the earth were separated by Pangu. It was Nuwa who made human beings after her own model with yellow clay.
盘古开天辟地后,世上本没有人,是女蜗按照自己的样子用黄 泥塑出了人类。
From then on, man began to live in peace and happiness on the earth.
此后,人们便开始在大地上幸福的生活着。
Unexpectedly, one year, the four-pillars supporting the heaven suddenly collapsed and the earth cracked.
天有不测风云,一年, 忽然天崩地裂,大火肆虐,洪水滔天,野兽横行伤人。
A great fire raged; torrential water flooded all the lands;fierce animals preyed on men. Then Nuwa melted five-colored stones, using them to mend the cracks in the sky.
女蜗把五彩石融化,再用这些熔化了的液体把天上的洞补好。
To replace the broken pillars, she cut off the four legs of a huge turtle and used them to support the fallensky.
然后,她又将一只万年巨龟的四足斩下,把它们用作擎天柱,支撑住了天地的四方。
Thus the sky was patched up, its four corners were lifted, the flood was tamed, harmful animals were killed, and the innocent people were able to restore their happy lives.
就这样,天补好了,四个角撑住了,洪水被驯服, 猛兽被消灭,人类的生活又恢复到往日的幸福祥
和之中。