China is seeking to make its own secure smartphones, in an attempt to insulate its handsets from US surveillance.
中国正寻求自主研制安全智能手机,以防中国手机被美国监控。
The effort involves both State-owned companies and some of the country's savvier technology firms and marks the latest step in Beijing's quest to build a homegrown tech industry that cuts out US suppliers.
国企和一些相对顶尖的科技公司都在为此努力,这是中国寻求发展一个美国供应商无缘的本土科技行业的最新举措。
Now, a number of Chinese technology companies are making progress toward cutting the cords to Western technology.
目前,一些中国科技公司在摆脱西方技术依赖方面正在取得进展。
ZTE Corp is working on a secure smartphone for government agencies using an operating system developed in-house, and a processor chip from a Chinese supplier, a spokesman said.
中兴通讯一名发言人表示,公司正在为政府部门研发一款安全智能手机,这款手机采用了自主研发的操作系统和中国供应商的处理器芯片。
The country's largest chip-design company, Spreadtrum Communications Inc, separately said it would begin mass producing a set of chips that run a Chinese operating system by year-end.
中国最大的芯片设计公司展讯通信有限公司另称,公司将于年底前开始批量生产一系列运行国产操作系统的芯片。
Alibaba Group has joined with China's Ministry of Public Security to develop a mobile operating system for police officers.
阿里巴巴集团已与公安部联合开发警员专用的移动操作系统。