Men face a depressing future as their stiff upper lips start to crumble and more women become breadwinners, psychiatrists predict.
精神病学家预测说,男人们将面临一个很灰暗的未来,因为他们内敛、自持的 形象正在被打破,而且越来越多的女性成了家庭的主要经济支柱。
They claim the changing economies of countries such as the UK and US have led to a “mancession”,with many men losing their jobs and fewer traditional employment opportunities.
他们声称,像英国和美国等国家不断变化的经济形势导致了这种“男性衰退” 的形势,很多男人因此失业,并且获得传统工作的机会也越来越少。
Depressive disorders among men are expected to increase in the next few year sand it could mean men’s rates of depression catch up with those of women, who are traditionally more likely to seek help.
在接下来的几年里,男性中患抑郁症的人数将会增加——这就意味着患抑郁 症的男性比例可能会赶上女性。而在传统上,女性更愿意为摆脱抑郁来寻求帮助。
Dr. Boadie Dunlop, of Emory University School of Medicine in Atlanta, Georgia, said: “Women are almost twice as likely to develop major depressive disorder in their lifetime as men. But we believe this may well change in the coming decades.”
佐治亚州亚特兰大市的埃默里大学医学院的伯迪?邓洛普博士说女性在一 生中患抑郁症的可能性差不多是男性的两倍。但是我们相信在未来几十年内,这种 情况很可能会改变。”
Writing in the British Journal of Psychiatry, Dr. Dunlop and his colleague Tanja Mletzko suggest two major shifts are already underway in Western societies which could increase rates of depression among men.
邓洛普博士和他的同 事坦亚?姆莱茨科在《英国 精神病学》杂志上撰文,指 出西方社会现在正在发生 的两个重大改变可能会提 高男性患抑郁症的风险。
The first change, they argue, is that society is encouraging men to discuss their feelings more and so they are no longer displaying the “stiff upper lip” which stopped them from sharing their problems.
他们认为,这第一个改 变就是社会在鼓励男性更 多地谈论他们自身的感受, 这样他们就不会为了保持“内敛”的形象,而拒绝向别人倾吐他们所遇到的问题。
At the same time, there is “profound restructuring” of traditional male jobs such as manufacturing, which are being done by cheaper labour abroad or made obsolete through technological advances.
同时,传统的男性行业,如制造业,正在经历着“深刻的调整重组”:这些行业要 么会雇用更为廉价的海外劳动力,要么已经在日新月异的科技大潮中被淘汰了。
Dr. Dunlop said: Dubbed3 by some the “mancession”,the economic downturn has hit men particularly hard because of its disproportionate effect on traditional male industries such as construction and manufacturing. Furthermore, Western women are increasingly becoming the primary household earners.
邓洛普博士说:“在这次被某些人称为‘男性衰退’的经济危机中,男性遭受的 打击特别大,因为传统的男性行业,如建筑业和制造业都遭受到了不同于其他行业 的巨大打击。此外,越来越多的西方女性开始成为家庭中的主要挣钱人。
“Compared to women, men attach greater importance to their roles as providers and protectors of their families, and men’s failure to fulfill the role of breadwinner is associated with greater depression and marital conflict. Western men will face a difficult road in the 21st century.”
“同女性相比,男性会更加重视他们所扮演的家庭供养者和保护者的角色,而 如果男性没有能力养家糊口,就会导致男性抑郁加重,夫妻冲突频繁。对于西方男 性来说’21世纪的路会很难走。”
But Professor Cary Cooper, from the Lancaster University Management School, suggested that losing the stiff upper lip could improve men’s physical and mental health.
但是兰开斯特大学管理学院的凯里?库珀教授认为,摆脱内敛自持的习性可以 促进男性的身心健康。
He said: “As a generalisation, men are less emotionally intelligent than women and have not traditionally been encouraged to share their feelings. Women talk about their problems more and even though they’re more likely to be treated for depression, it doesnlead to poor health outcomes like heart disease. You could argue if men do become more open they may have better outcomes as a result.”
他说一般来说,男性的情商要低于女性,传统上人们也并不鼓励男性们分享 彼此的情感。女性会更多地倾诉她们遇到的问题,虽然她们因患抑郁症而接受治疗 的可能性更大,但至少这样不会引起心脏病等严重的身体疾病。你也可以这样推 断,如果男性也这么做,变得愿意敞开心怀,那他们的健康状况也可能会更好。”