The jury chose Shaymaa Abdelrahman, a tall, green-eyed 20-year-old from Iraq's multi-ethnic city of Kirkuk.
2015年伊拉克的选美冠军是Shaymaa Abdelrahman,20岁,身材高挑,黑发碧眼。她是一位来自伊拉克基尔库克多民族城市的佳丽。
The decision was popular with those in attendance, especially in the back rows, where young men with hipster beards and tight blazers had been standing on their chairs shouting her name.
当宣布冠军得主时,台下的观众都沸腾了,特别是后排的那些留着时髦小胡子,身穿紧身西装的年轻小伙子,高站在椅子上呼喊她的名字。
"I'm very happy to see Iraq going forward," the new beauty queen told AFP as she tried to fend off a scrum of admirers hoping to clinch a selfie. "This event was huge and put a smile on the faces of the Iraqis."
“我很高兴看到伊拉克在进步,”选美冠军在躲避崇拜者的合照要求时告诉法新社记者。“这是个大事件,它把微笑印在了伊拉克人的脸上。”
Wearing her sash and holding her bouquet, Shaymaa Abdelrahman was fast learning her new trade, saying all the right things without ever breaking her smile.
佩戴着冠军束带,手握花束,Shaymaa Abdelrahman快速适应了选美小姐的这一身份,一直面带微笑着完美回答所有的问题。
There was more talking than glamorous strutting during the pageant as the contestants, in high heels and evening dresses that were sleeveless but below the knee.
选美小姐穿着高跟鞋和无袖长款晚礼服,在舞台上的表演却不及人们对此的言论。
The winner said she would use her fame to forward educational initiatives, especially among the massive population of people who have been displaced by conflict.
这位选美冠军表示,她会用她的名气来支持教育活动,尤其是促进那些因地方冲突而流离失所的人的教育问题。
Iraq is wracked by an ongoing war against the Islamic State, the world's most brutal jihadist organisation, and plagued by deep sectarian tensions and corruption.
伊拉克饱受世界上最残忍的ISIS组织战争的肆虐,也被教派冲突和腐败所困扰。
The last time the Miss Iraq competition was held was in 1972, when the oil-rich country was on an upward track.
上一次举办伊拉克小姐选美比赛还是在1972年,当时的伊拉克因石油资源丰富而国力正蒸蒸日上。
"What we're hoping to accomplish is to make Iraq's voice heard, show that it is still alive, that its heart is still beating," said Senan Kamel, the 2015 pageant's artistic director.
“我们希望做到的是,让全世界听到伊拉克的声音,表明伊拉克仍然有活力,它的心脏还在跳动”,此次选美比赛的艺术总监塞南·卡迈勒表示。