To revive tourism in the disaster-hit Tohoku region, human resources giant Pasona Group Inc. will offer free trips to foreign "stars" on social networking services to help spread the charms of the northeastern region.
为了帮助日本受灾的本州岛东北地区重振旅游业,日本人力资源服务巨头保圣那集团将为那些帮助宣传东北地区的国外网络"红人"提供免费旅行。
The Tokyo-based company will set up a subsidiary called Visit Tohoku on Jan. 5 in Sendai to run the project.
据悉,这家总部位于东京的公司将于1月5日在仙台设立一家名为“参观东北”的子公司来运营这个项目。
Pasona will cover travel expenses to the Tohoku region of foreign users with a significant number of followers on Twitter, Facebook and other SNS. Those selected will tour the region and post an article about their experiences on the Visit Tohoku website, mainly in English or Chinese.
该公司将包揽那些到东北地区旅游的推特、脸书或者其他社交平台红人的旅行费用。而受邀的游客游玩后需要在Visit Tohoku网站上发布游记,语言主要为英语或汉语。
Pasona expects the website to receive 10 million monthly views and earn 200 million yen ($1.67 million) annually in three years, mainly through advertisements.
保圣那集团期望该网站每月能有1000万的浏览量,通过这些网红的宣传,未来3年盈利能达到每年2亿日元。
Overseas traveler numbers have increased around Japan, but tourism in the six Tohoku prefectures has remained stagnant since the Great East Japan Earthquake and tsunami hit the coastal regions of Miyagi, Iwate and Fukushima prefectures in March 2011.
日本的海外游客数量一直在增长,但是由于日本大东海地震以及2011年3月宫城县、岩手县和福岛县等沿海地区发生的海啸,日本东北六县的旅游业一直停滞不前。
The company believes the Tohoku region's tourism industry has the potential to grow, and it will set up training programs for companies and municipalities in the region to prepare them for a possible surge in foreign visitors.
保圣那集团认为东北地区的旅游产业还有很大的潜力可以挖掘,并且它也会为该地区的企业和公司制定相关培训计划,来为外国游客数量的激增做好准备。