This year's Hurun Global Rich List shows Beijing has replaced New York as the billionaire capital of the world.
今年的《胡润全球富豪榜》显示,北京已经取代纽约成为全球亿万富豪之都。
Beijing now reportedly has 100 billionaires, compared with New York's 95. Beijing acquired 32 new billionaires last year, while New York accrued only an additional four. Moscow came in third place, with 66 total billionaires, while Hong Kong and Shanghai came in fourth and fifth with 64 and 50, respectively.
该报告称,目前北京的亿万富豪人数已达100人,超过了纽约的95人。北京的亿万富豪人数在去年新增32人,而纽约仅新增4人。莫斯科的亿万富豪人数为66人,排名第三。而香港和上海分别以64名和50名排在第四和第五位。
The study, which comes months after reports suggested China now has more billionaires than the United States, highlights how China's elite are continuing to accrue vast wealth despite a wobbling stock market and cooling economy.
这项报告凸显了中国精英们如何在股市动荡和经济不景气的情况下继续积累财富,而在几个月前就曾有报告称中国亿万富翁的数量已经超过美国。
Rupert Hoogewerf, the founder of Hurun, attributed China's explosive wealth creation to Chinese market regulators allowing a flood of new initial public offerings after holding back new IPOs for several years.
胡润研究院创始人胡润将中国财富的爆炸式增长归因于中国市场监管机构允许一系列新IPO(首次公开招股)交易的进行,结束了对其多年的限制。
Hoogewerf said his wealth calculations were made using stock prices as of Jan. 15, which means they took into account the Chinese market's 40 percent tumble over the past half year. Had the calculations been made at the market's peak last summer, the number of Chinese billionaires would have been nearly 150, Hoogewerf said.
胡润表示,在他作出的财富计算中使用了截至1月15日为止的股价,这意味着该报告考虑到了中国股市在过去半年时间里大跌40%的情况。胡润还称,要是在去年夏天中国股市触顶时计算的话,中国亿万富翁的数量应将接近150人。
China's richest man, real estate tycoon Wang Jianlin, came in 21st place globally behind Wal-Mart scions, the Swedish family that owns Ikea and Brazilian investor Jorge Paulo Lemann. Other Chinese billionaires in the global top 100 included Alibaba founder Jack Ma, beverage magnate Zong Qinghou, and the tech bosses at phone maker Xiaomi, social media firm Tencent and Baidu, the search engine.
中国首富是地产大亨王健林,他在全球排名第21位,位于来自瑞典、拥有宜家家居的沃尔玛家族和巴西投资家豪尔赫·保罗·雷曼之后。全球前一百名中的其他中国亿万富翁还包括阿里巴巴创始人马云,饮料巨头宗庆后以及三个高科技公司的老板们:手机制造商小米、社交媒体公司腾讯、搜索引擎公司百度。
Hoogewerf said China had a particularly high proportion of self-made billionaires compared to the United States. "What we showed today is that at the super-wealth creation level, the Chinese are now leading," Hoogewerf said. "People will look at China the same way that people looked at Stanford or Silicon Valley in the 1990s."
胡润表示,与美国相比,中国亿万富豪中白手起家者所占的比例特别高。“今天我们公布的这份报告表明,在超级财富的创造水平上,中国人目前处在领先地位上。”胡润说,“人们将会像在上世纪九十年代看待美国的斯坦福大学和硅谷一样看待中国。”