‘Sometimes you have to show a little respect,’ said Ford.
“有时候你也得对人家表示一点点尊重。”福特说。
‘Probably have to show a little cash as well,’ said Arthur. ‘How the hell much is that thing worth?’
“多半还得对人家表示一点点金钱。”阿瑟说,“那鬼东西究竟值多少?”
With a tiny movement, Ford brought his Dine-O-Charge credit card up out of his pocket. Arthur noticed that the hand holding it was trembling very slightly.
阿瑟手腕一抖,从口袋里掏出了他的“随便吃”信用卡。阿瑟注意到他拿信用卡地手在微微发颤。
‘I’ll teach them to make me the restaurant critic…’ breathed Ford.
“让他们派我做什么美食评论去吧……”福特低声道。
‘What do you mean?’ asked Arthur.
“你什么意思?”阿瑟问。
‘I’ll show you,’ said Ford with a nasty glint in his eye. ‘Let’s go and run up a few expenses shall we?’
“看了就知道。”福特的眼睛里闪着凶光,“我们这就去花上点经费,恩?”
‘Couple beers,’ said Ford, ‘and, I dunno, a couple bacon rolls, whatever you got, oh and that pink thing outside.’
“两杯啤酒。”福特说,“还有,恩,那个,两份熏猪肉卷,随便你有什么就上什么——哦,还有外头那个粉红色的东西。”
He flipped his card on the top of the bar and looked around casually.
他把信用卡往吧台上一拍,若无其事地看看周围。
There was a kind of silence.
四周安静,呃,安静。
There hadn’t been a lot of noise before, but there was definitely a kind of silence now. Even the distant thunder of the Perfectly Normal Beasts carefully avoiding the Domain of the King seemed suddenly a little muted.
这儿本来就不怎么吵,但现在是真有点安静下来了。就连远处那些小心翼翼避开了领地的绝对正常兽,它们的轰隆隆也仿佛突然间闷了些。
‘Just rode into town,’ said Ford as if nothing was odd about that or about anything else. He was leaning against the bar at an extravagantly relaxed angle.
“刚骑着它们来这儿的。”看福特那模样,仿佛无论是自己还是其他的一切都正常的很。他靠在吧台上的角度极其放松。
There were about three other customers in the place, sitting at tables, nursing beers. About three. Some people would say there were exactly three, but it wasn’t that kind of a place, not the kind of a place that you felt like being that specific in. There was some big guy setting up some stuff on the little stage as well. Old drum kit. Couple guitars. Country and Western kind of stuff.
除了他俩,里面大概还有三个客人,都坐在各自的桌边抿着啤酒,大概三个。有的人可能会说不多不少正好三个,但这儿可不是哪种地方,不是那种你喜欢把话说得太死的地方。小舞台上还有个大块头在摆放什么东西;用旧了的架子鼓,两把吉他,乡村西部之类的玩意。