Two light-haired, deadly serious anchorssit behind a news desk, delivering the latest on the race for the USpresidential nominations in Finnish, with English subtitles: “Last week, afterPowerful Tuesday, the Elephant Cowboys realised Mr Business Wig’s rage couldnot be stopped. He has such rage because his mini-hands lead to amini-penis."
两位一本正经的金发主播坐在新闻桌后,用芬兰语播报美国总统候选人提名角逐的最新动态, 英语字幕是: “上周,经过充满力量的周二,大象牛仔意识到商业大亨先生的狂暴不可阻挡. 他之所以如此狂暴, 是因为他的迷你小手带来了迷你小弟弟.”
The two purport to be “Finland's #8 NewsTeam: the only source you need for the US election with the latest analysis ofthe GOP and Democratic contenders from a European perspective.” Though, infact,the video came courtesy of the United States-based Funny or Die, a comedysite known for its parodies.
两位主播声称是“芬兰8号新闻组: 你所需要的美国大选消息的唯一来源, 从欧洲视角对大老党和民主党竞选对手进行最新分析. ”然而事实上, 视频由总部设在美国的“搞笑或死掉”网站友情提供, 该喜剧网站以滑稽模仿作品闻名.
It’s hilarious partly because beneath itssilliness the sketch gets at a fundamental truth: the 2016 US presidentialelections may look particularly ludicrous to the rest of the world. And there’sno better way to tell what other countries think about the circus, led by MrBusiness Wig himself, Donald Trump, than to look at the comedy they produce inresponse.
这段喜剧小品之所以令人捧腹,部分原因是它搞清了愚蠢表象下的根本真相: 2016年美国总统大选在世界其他国家看来显得特别滑稽. 要知道其他国家对这个由商业大亨先生本人打头的马戏团有何看法, 最好的方法莫过于看他们回应制作的喜剧了.
Comedians around the world have plenty tosay about this year’s US presidential contest, from broader commentary on Americanculture (many contend US presidential debates are laughably superficial) topointed criticism of Trump’s rise.
世界各地的喜剧演员对今年的美国总统大选有很多话要说,从泛泛的对美国文化的评论(许多人认为,美国总统大选辩论肤浅得可笑), 到对特朗普崛起的尖锐批评.
French comedian Gad Elmaleh took anobservational-comedy approach when discussing US presidential debates on TheNightly Show: like many other American phenomena, he said, the debates are toofocused on efficiency, and pleasing audiences with short attention spans, to besubstantive.
法国喜剧演员艾马勒在晚间秀节目中讨论美国大选辩论时,采取了从现实取材的观察喜剧方法: 他说,像其它许多美国现象一样,大选辩论太注重效率和取悦注意力短暂的观众,导致缺乏实质内容.
On Germany’s Heute-Show, Trump’s run hasbeen a major source of fear-based comedy: host Oliver Welke has compared Trumpwith Donald Duck and opined that “Trump’s success should be a warning for usall… when large parts of the middle class become poor, then the hate towardsestablishment politicians becomes so large that people would rather vote for amaladjusted clown just to change something.”
在德国的今日秀节目中,特朗普竞选一直是恐惧喜剧的主要来源:主持人韦尔克把特朗普比作唐老鸭,认为“特朗普的成功应该是对我们所有人的警告…当大部分中产阶级变得贫穷, 对统治集团政客的仇恨就会放大,以致人们宁可投票给一个心理失调的小丑,只是为了有所改变.”
In a segment about what 2017 would looklike under a President Trump, Welke and correspondent Ulrich von Heesenimagined a future – facetiously, of course – in which hair loss is outlawed,the White House is made of pure gold, African-Americans have “apologized forslavery”, climate change “stopped immediately”because “global warming is afraid of Donald Trump,” “anything under a Dcup is illegal,”and Viagra is in the drinking water.
在有关2017年在特朗普总统领导下会是什么样的环节中,韦尔克和记者黑森想象了一下未来– 当然是开玩笑的 – 届时脱发被禁止,白宫用纯金打造,非裔美国人 “为奴隶制道歉”, 气候变化 “立刻停止”, 因为 “全球升温”惧怕特朗普, “任何D罩杯下的东西都是非法的”,伟哥就在饮用水中.
But just in case the Heute-Show’s positionon Trump wasn’t clear, in a different episode Welke gave Trump a “lifetimeachievement dumbass award” for Trump’s alleged belief that “facts are forlosers”. “Even the IS could learn something from him,” correspondent ChristianEhring said, referring to Trump’s declaration that waterboarding was just fine with him.
但怕万一今日秀在特朗普问题上的立场还不明确, 韦尔克在另一个环节中给特朗普颁发了“终身成就蠢驴奖”, 表彰他的所谓“事实属于失败者”的信念. “甚至伊斯兰国都能向他学点什么”, 记者厄林谈到特朗普宣称水刑可以接受时说.
The non-Trump US presidential candidateshave failed to inspire so much comedy around the world. Perhaps it’s justbecause they’re boring, or because they haven’t insulted other countries, orbecause they are, as the Funny or Die video’s subtitles say, “not so volcano onTwitter as Mr Business Wig.”Vitriol and culture clashes may not lead to world peace, but theydo lead to comedy.
非特朗普式的美国总统候选人未能在全世界激发这么多喜剧.或许只是因为他们无趣, 或是因为他们没有侮辱其他国家,或是因为如“搞笑或死掉”视频中的字幕说的那样, 他们“不如商业大亨先生在推特上那么火山爆发似的狂暴”. 尖刻言辞和文化冲突可能不会带来世界和平,但确实能带来喜剧.