手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

盘点十大有理可循的迷信(下)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

5.Umbrella Lore

5.雨伞传闻
Who hasn't heard that it's unlucky to open an umbrella in the house? Legend dictates that opening your umbrella indoors will cause bad luck to rain down on you, while placing an open umbrella over your head indoors will lead to your death within a year. If you don't believe in superstition, the truth is probably not quite that drastic, but opening your umbrella in the house is still a bad idea. Not only is there a good chance that you'll knock something over or break some precious family heirloom, but you could also end up poking someone with one of the umbrella's metal points — bringing on even more bad luck.
会不会有人没听过这个迷信,又不幸在室内撑开过雨伞?传闻,在室内撑伞将招致厄运,撑伞人会在一年内死亡。倘若你并不迷信,那室内撑伞的后果也没那么严重,但这并不是说室内撑伞是个好主意。因为你既可能碰翻一些东西或打碎贵重的传家宝,伞骨尖也可能会戳伤他人甚至引发其他坏事。

雨伞传闻

4.Pregnancy and Water

4.孕妇远离水

孕妇远离水

Superstition warns that pregnant women should steer clear of water. Some stories claim that hanging around large bodies of water could cause a pregnant woman to miscarry. No magical thinking required here — hanging around or swimming in deep water really isn't a great idea when you've got a swollen belly with which to contend. Other pregnancy superstitions caution women that they should steer clear of baths during pregnancy. While this one isn't quite accurate, it does have some validity. Long baths may increase the risk of infection, so baths should be kept short. Baths hotter than 98 degrees Fahrenheit (36.67 degrees Celsius) during the first trimester also pose some risk to the fetus and should be avoided. Beyond these two rules, there's no reason to avoid baths during pregnancy, though large bodies of water should probably wait until after you deliver.

有传言警告说,孕妇应该离水远远的。据称,怀孕者接触过多的水可能会导致流产。当然了,这其中并没有什么神奇的超自然联系。因为当你有一个大肚子要顾忌的时候,到深水区游泳或戏水本来就不是个好想法。也有一些其它关于怀孕的迷信说法。有人说,孕妇不应洗澡。诚然,这种说法并不十分准确,但其中确有几分道理。 长时间冲澡会增加感染的风险,因此,即使要洗澡,简单冲洗一下就好。另外,在孕期的前三个月,孕妇洗澡的水温不得高于华氏98度(36.67摄氏度),因为这样做会给胎儿带来危险。除了以上这两条规矩外,说孕期不能洗澡其实也没什么理由。况且在生产完成后,你就可以随心所欲地洗啦!

3.Bedtime Stories

3.枕边迷信说

枕边迷信说

Given how much of your life you spend in bed, it's no surprise that there are plenty of superstitions out there related to the bed, and some of these tales are actually spot-on. Legend has it that placing your bed under a heavy ceiling beam can bring bad luck. Sure, how about if that bad luck came in the form of a heavy beam falling on your head? It's also bad luck for the rays of the moon to shine across your bed. Again, this makes sense, as too much light can keep you from getting a good night's sleep. Finally, it's also considered bad luck to sit at the bedside of a sick person. Perhaps because such close proximity could cause you to catch the illness yourself?

想想看,人的一生要花多久在床上?这样一来,有如此之多关于床的迷信说法就不足为奇了吧。这其中有些传言还真是这么回事儿。据传,如果把床放置在粗重的天花板横梁下方,就会有不好的事情发生。当然啦,因为这根重重的横梁可能会直接 “亲吻”到你的头……另外月光洒满床似乎也不是什么好事。这种观念也并非没有道理,因为光线太强的话你要怎么享受一夜好眠呢?此外,还有一种说法认为坐在病患的床边也会招致不幸。或许这是因为离患者太近的话容易感染疾病吧?

2.Stairs

2.楼梯

楼梯过人不可取

Superstitious folk believe that passing others on the stairs brings bad luck, citing biblical passages where angels passed one another in the opposite direction while traveling on a ladder. This may be as good a reason as any to avoid passing on stairs, but if you don't consider yourself superstitious, consider this: Maybe passing on the stairs brings bad luck simply because you're attempting to pass someone in close quarters, and one of you could trip or fall as a result. Better just wait until the other person exits the staircase before making your move.

迷信的人相信,在楼梯上超过别人会带来厄运,引自《圣经》上的章节即天使在楼梯上与人反向行进,一路超过一个又一个人。这也许是避免在楼梯上超过别人的一个好理由,但是如果不考虑迷信,在楼梯上超过别人会带来厄运仅仅是因为当你努力在近距离超过别人时,你们其中的一个可能会绊倒或摔倒。最好是等楼梯上的人先过去你再移动。
Speaking of stairs, another superstition claims that it's bad luck to trip when going down the stairs, though it seems like it would be bad luck to trip in either direction.
说到楼梯,另一个迷信声称,下楼梯才会带来厄运,但其实好像不管上下,在楼梯上超过别人都会带来厄运。

1.Ax to Grind

1.斧头不要放室内

斧头不要放室内

Superstition has it that the ax is an outdoor tool, and bringing this dangerous weapon inside the home, even for a moment, will bring misfortune or death. This one is spot-on; in the same way that it's a bad idea to open an umbrella in the house or put your shoes on the table, no good can come of bringing a deadly tool with a razor-sharp blade into the house. There are few uses for an ax indoors, so bringing it inside is simply engaging in unnecessary risk that someone or something will be injured or damaged. Play it safe and keep axes and other tools out in the shed where they belong.

有一个迷信的说法:斧头作为一种户外工具,带进室内哪怕一会儿都会带来不幸甚至死亡。这种说法是完全正确的。与此类似的是在室内打伞或者把你的鞋子放在桌子 上,把带有锐利刀锋的可以致死的工具带进室内不会有什么好事发生。斧头在室内并没有什么用,所以带它进去只会产生不必要的风险,比如伤害某人或者损坏某物。所以最好安全使用斧头并且把他们放在专门的棚屋里。

审校:梅子九 来源:前十网

重点单词   查看全部解释    
blade [bleid]

想一想再看

n. 刀锋,刀口

 
engaging [in'geidʒiŋ]

想一想再看

adj. 动人的,迷人的,有魅力的

联想记忆
staircase ['stɛəkeis]

想一想再看

n. 楼梯

 
infection [in'fekʃən]

想一想再看

n. 传染,影响,传染病

联想记忆
ladder ['lædə]

想一想再看

n. 梯子,阶梯,梯状物
n. (袜子)

 
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
proximity [prɔk'simiti]

想一想再看

n. 接近,亲近

 
accurate ['ækjurit]

想一想再看

adj. 准确的,精确的

联想记忆
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 


关键字: 双语阅读 迷信 传说

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。