Malnutrition is sweeping the world, fuelled by obesity as well as starvation, new research has suggested. The 2016 Global Nutrition Report said 44% of countries were now experiencing "very serious levels" of both under-nutrition and obesity.
一项最新研究表明,由于肥胖和饥饿,营养不良正在席卷全球。《2016年全球营养报告》表明,44%的国家正在经历十分严重的营养不良和肥胖问题。
It means one in three people suffers from malnutrition in some form, according to the study of 129 countries. Being malnourished is "the new normal", the report's authors said.
根据来自129个国家的研究结果显示,有1/3的人有一定程度的营养不良问题。该报告的作者指出,营养不良已是“新常态”。
Malnutrition has traditionally been associated with children who are starving, have stunted growth and are prone to infection. These are still major problems, but progress has been made in this area. The report's authors instead highlighted the "staggering global challenge" posed by rising obesity. The increase is happening in every region of the world and in nearly every country, they said.
以前人们总是把营养不良与那些挨饿的孩子有关,他们有发育不良、容易感染的问题。这些仍然是主要问题,但是在此领域已有所突破。该报告的作者反而强调了日益增长的肥胖所带来的“惊人的全球挑战”。他们表示,在全球各个地区几乎是每个国家,肥胖人数都在不断增加。
Hundreds of millions of people are malnourished because they are overweight, as well as having too much sugar, salt or cholesterol in their blood, the report said.
该报告指出,上百万的人群由于超重而营养不良,在他们的血液中有太多的糖、盐或胆固醇。
Professor Corinna Hawkes, who co-chaired the research, said the study was "redefining what the world thinks of as being malnourished".
项目主持者之一的科琳娜·霍克斯教授表示,这项研究“重新定义了世界对营养不良的认知”。
"Malnutrition literally means bad nutrition - that's anyone who isn't adequately nourished. You have outcomes like you are too thin, you're not growing fast enough… or it could mean that you're overweight or you have high blood sugar, which leads to diabetes," she said.
她说:“营养不良按字面解释就是营养差,没有得到充足的营养。这样的后果就是你太瘦或者生长发育慢,或者它可能意味着你超重或你有高血糖,这导致糖尿病。”
While many countries are on course to meet targets to reduce stunted growth and the number of underweight children, very few are making progress on tackling obesity and associated illnesses such as heart disease.
许多国家致力于研究对策来解决发育不良和体重不足的儿童,很少有解决肥胖和相关疾病如心脏病的进展。
In fact, the report says, the number of children under five who are overweight is fast approaching the number who are underweight.
事实上,报告指出,五岁以下超重儿童的数量正在迅速接近体重不足的人数。
Co-chairman Lawrence Haddad said: "We now live in a world where being malnourished is the new normal. It is a world that we must all claim as totally unacceptable."
项目联合主席劳伦斯· 哈达德表示:“我们现在生活在一个营养不良很常见的世界。但是对于这件事,我们是完全不能接受的。”
The report calls for more money and political commitment to address the problem. It says for every $1 (70p) spent on proven nutrition programmes, $16 (11.25 pounds) worth of benefits ensue.
该报告呼吁解决这个问题需要投入更多的资金和政治承诺。报告指出,每支出1美元(70便士)用于制定成熟的营养方案,就能产生相当于16美元(11.25英镑)的价值。