It was 1990 and I couldn’t choose which colour frames to have, so I had them all. A pair of very large, very round, very rainbowed spectacles, through which nine-year-old me saw a world that, perhaps inevitably, was mainly laughing and pointing. Shame on my mother for giving me the power to decide my own fate, but shame on me for letting them stain the way I’d feel about glasses for the rest of my life. Until now.
那是在1990年,当时我不知选哪种颜色的眼镜框,于是我选择了七彩的那一款。九岁的我正是通过这样一副又大又圆的七彩的眼镜框观察着世界。也许不可避免人们对我的笑话和指点。我妈妈羞愧于让我自己决定我的命运,然而直到现在都使我感到羞耻的是,让他们蒙上了好像我的余生离不开戴眼镜的污点。
My favourite bit of fashion is when something you’ve overlooked for years suddenly sidles into view, all fresh and gleaming and covetable. This season, just as I was beginning seriously to contemplate laser eye surgery, it’s spectacles. The Gucci catwalks were particularly fabulous – androgynous, eccentric, romantic – and almost half of the looks were accessorised with glasses. Big round ones, sassy cat’s eye ones, clunky fat ones. MaxMara’s models were similarly bespectacled, while Prada and Chanel’s new eyewear campaigns (Kristen Stewart as an androgynous photographer, her hair like a fallen Elvis) make glasses look impossibly sexy.
我最喜欢的时尚是,当一些东西你已经忽略了几年后,突然所有新鲜的、发亮的、羡慕的感觉映入眼帘。这个季节,就从我开始认真思考眼科激光术开始,它是眼镜框。古琦的猫步的确很棒-中性的、古怪的、浪漫的,并且几乎一半的外表展现都佩戴着眼镜。大的圆的眼镜、时髦的猫眼眼镜、笨重的胖眼镜,类似于麦丝玛拉的眼镜模型。而普拉达和香奈儿的新护目镜竞选(克里斯汀·斯图尔特作为一位中性摄影师,她的头发像一只堕落的猫王)让眼镜看上去性感无比。
I’m clearly not the only one who’s been seduced. People are buying more glasses than ever – in 2014, the world’s largest eyewear company, Luxottica, registered an 18% increase in profits, generating more than £5.51bn in revenue.
我非常清楚我不是唯一被诱惑的那一个。人们购买眼镜量比以往都要多,2014年,世界上最大的眼镜公司-陆逊梯卡,注册利润增长18%,获得了55.1亿多英镑的收益。
As celebrities such as Anne Hathaway, Jared Leto and Meryl Streep begin to wear theirs on the red carpet, the glasses are becoming stars themselves. Lupita Nyong’o’s even have their own Twitter account.
作为名人,比如安妮·海瑟薇,杰瑞德·莱托和梅丽尔·斯特里普,在走红毯时开始戴眼镜,眼镜自己也正成为明星。露皮塔·尼永奥甚至有它们自己的推特账号。