This is the dramatic tale of Larry the Lobster, a giant 15-pound crustacean who narrowly escaped becoming dinner at a Florida restaurant and who is now headed to Maine, where his "rescuers" hope he will get to "live a better life."
这是一个关于一只名叫拉里的龙虾的富有戏剧性的故事。这个重达15磅的巨大甲壳类动物勉强逃过了被搬上佛罗里达一家餐馆餐桌的命运,现在正送往缅因州,它的救助者们希望它在那里可以生活得更好。
The lucky lobster first rose to fame in the town of Sunrise, Florida, after a local seafood restaurant owner bought Larry from a vendor, was "astounded by his big size" and thus went to local news outlets to share his "rare find."
这只幸运的龙虾最先是在佛罗里达州的森赖斯的小镇上出名的。当地一家海鲜餐馆的老板惊讶于拉里的巨大体型,于是从商贩手中买下,之后找到当地的新闻媒体来分享他罕见的发现。
"This lobster came in at a whopping 14.98 pounds," Joe Melluso, owner of Tin Fish, told ABC News. "Jumbo lobsters we get are usually between three and five pounds, SO this was over three times the size of a regular jump lobster."
海鲜餐馆老板乔·梅鲁索接受美国广播公司新闻网采访时表示:“这只龙虾重达14.98磅。我们见过的体型大的龙虾一般在3到5磅,而这只龙虾的体型相当于正常龙虾的三倍。”
Melluso believed the lobster was 110 years old, given its size. However, a lobster scientist and researcher from Maine said, though the lobster is probably "quite old," 110 years "might be a bit of an exaggeration."
按照体型,梅鲁索认为这只龙虾已经110岁了。然而缅因州的一位研究龙虾的科学家则表示,尽管这只龙虾岁数很大,但110岁可能有点夸张。
"There's no confirmed way to tell a lobster's age, though you can make a guesstimate based on their size and current growth models. Larry was more likely between 60 and 80 years old." said Dr. Robert Bayer, executive director of the Lobster Institute in Maine.
缅因州龙虾研究所的执行主任罗伯特·拜耳博士表示:“尽管可以根据龙虾的体型和目前的生长标准来猜测它们的年龄,但是现在并没有一个确定的方法来检测年龄。拉里更可能是在60到80岁之间。”
Nonetheless, news of the giant lobster caught the attention of several diners in the area, Melluso said, adding that one gentleman bought and reserved it for a family dinner on Tuesday evening at the Tin Fish restaurant.
梅鲁索表示,尽管如此,巨型龙虾的消息还是吸引了当地几位用餐者的注意。有一位男士买下了拉里,预定于周二晚上在餐馆里举行家庭晚餐时吃掉它。
But just before Larry could be cooked, several animal activists called Melluso, asking him if they could save the lobster and just reimburse the gentleman who originally bought it.
不过就在拉里被吃掉之前,几名动物保护者询问梅鲁索是否他们可以解救这只龙虾,并且补偿那位之前买下拉里的男士。
"They really opened up my eyes and it got me a little emotional," Melluso said. "We went ahead and donated the lobster to them."
“他们真的让我开了眼,我觉得很感人,”梅鲁索说道,“我们把龙虾捐给了他们。”
And so rather than being put into a pot, the lobster was put into a special container with salt water to be shipped to Maine, according to Brooke Estren, an attorney based in Boca Raton who coordinated the rescue and named the lobster Larry.
根据伯克莱屯的律师布鲁克·艾斯特伦的说法,龙虾被放入了一个装有海水的特殊容器内运往了缅因,而非将其作为盘中餐。这位律师还协调了此次援助行动,并为龙虾取名为“拉里”。