BBC News – Some call it extreme narcissism, for others, it is just a bit of fun. For Estee Lauder, the selfie is a trend that has helped drive a rise in make-up sales. Cosmetics was the fastest growing division for the company for the full-year to 30 June, with turnover up 9%.
BBC新闻 – 有些人称这是极端自恋,而对另一些人,这只是一点乐趣而已。对雅诗兰黛来说,自拍是帮助推动化妆品销售增长的一股潮流。化妆品是公司至6月30日为止全年增长最快的部门,营业额上升9%。
The owner of brands such as Clinique, MAC and Bobbi Brown, said there has been a "shift in consumer preferences". The upshot is that the snap-happy want to be camera ready at all times. That impulse helped Estee Lauder's sales to rise by 4% to a total of $11.2bn for the year.
拥有倩碧,MAC和波比布朗等品牌的这家公司说,“消费者偏好发生了转移”。结果是快拍热爱者希望随时上镜。这种冲动帮助雅诗兰黛本年度销售增长4%,销售总额达到112亿美元。
The company said that there has been strong demand for lipsticks and foundation, with a particular growth spurt in Britain. MAC, Bobbi Brown and Smashbox, which it acquired in 2010, all reported double digit sales growth.
公司说,对唇膏和粉底一直存在着强劲需求,特别是在英国出现了急剧增长。MAC,波比布朗和公司2010年收购的出色潮流,都录得了双位数销售增长。
A spokeswoman for Estee Lauder said: "Everyone is taking photos now and make-up can allow you to transform yourself according to the mood."
雅诗兰黛的发言人说:“大家现在都在拍照,化妆可让人根据心境让自己变个模样。”
The company said sales of products such as make-up palettes have increased because they are a favourite of the internet beauty vloggers.
公司说,化妆调色板等产品销售增加了,因为这些是互联网美容博主的宠儿。
Cosmetics are increasingly crossing the gender-divide. Estee Lauder said, for example, men in Korea will buy cosmetics and are particularly keen to have good brows, nice skin and a "glow".
化妆品正逐渐跨越性别鸿沟。雅诗兰黛说,例如,韩国男人会买化妆品,而且尤其热衷于拥有好看的眉毛,光洁的皮肤和“红光满面”。
With the global cosmetics market set to grow to $675bn by 2020, according to Research and Markets, there will be no shortage of potential new brands for Estee Lauder to target.
根据研究与市场公司,全球化妆品市场到2020年将增长至6750亿美元,将不缺潜在的成为雅诗兰黛收购对象的新品牌。