Nearly 96 percent of Chinese mobile Internet users have been exposed to information security risks, and over 40 percent of them have "suffered losses," according to a new report.
一份最新报告显示,我国近96%的手机网民曾遭遇信息安全风险,其中超40%曾遭受损失。
Of those suffering losses, some have had their private information or money stolen from their mobile accounts, while many have had to spend extra time dealing with security risks, according to the report released Monday by China Internet Network Information Center.
根据这份由中国互联网络信息中心本周一发布的报告显示,在那些遭受损失的人中,有一些人的私人信息或者金钱是从他们的移动账户中被盗取的,许多人不得不花费额外的时间来处理安全风险。
Mobile Internet users in the country numbered 620 million as of the end of 2015, accounting for more than 90 percent of all Chinese Internet users.
截至2015年底,我国手机网民的规模达到了6.2亿,这一数字占中国所有互联网用户的90%以上。
However, 38 percent of mobile Internet users still believe it is "very safe" to surf the web via smartphone, the report said, calling for enhanced safety awareness.
不过该报告称,38%的手机网民仍认为使用智能手机上网非常安全,呼吁人们加强安全意识。
Nearly 45% of users are in the habit of connecting to Wi-Fi networks without first confirming their safety, making them vulnerable to theft of private information, it said.
近45%的手机网民习惯在未先确认WiFi网络是否安全的情况下直接连接,导致其个人信息易遭窃。
About 19.6% of users said they make purchases or mobile payments while connected to public Wi-Fi networks.
约19.6%的手机网民称,自己在连接公共WiFi网络的情况下进行购物或手机支付。
But Chinese mobile Internet users are more vigilant when scanning QR codes, with 67.5% of respondents saying the codes include unknown security risks, according to the report.
不过报告显示,我国手机网民在扫描二维码时更加警惕,67.5%的受访者称二维码存在未知安全风险。