A university in Southwest China's Chongqing municipality set up a reading room as part of a campaign that barred students from taking their mobile phones with them in case the device distracted them from concentrating on their studies, cqcb.com reported.
据重庆晨报网报道,中国西南部的重庆市的一所高校设立了一所阅览室,开展了一项禁止学生携带手机的活动,以防他们的学习注意力被分散。
Reportedly a student named Hu Xiaopeng participating in the campaign studied 530 minutes without using his mobile phone even once.
据报道,一位名叫胡晓鹏的学生参加了这项活动,在学习了530分钟的时间内一次也没有使用手机。
Unlike Hu, another one picked up his mobile phone in less than 20 minutes.
和胡同学不同,另一个人不到20分钟就拿起了手机。
"Having seen many students use their mobile phones in the library, a habit that shortens their study time and negatively impacts their learning, we decided to open this reading room," said Zhang Shuran, the person responsible for the project at the university.
该校此次活动的负责人张舒然说道:“我们看到很多学生都在图书馆里用手机,这种习惯缩短了他们的学习时间、并且给学习带来消极影响,因此我们决定开设这个阅览室。”
Zhang added that students can keep their phones in designated bags with numbers on them. The bags are placed on a desk near the door of the reading room.
据张舒然表示,学生们可以把他们的手机放在写有数字的指定袋子里。这些袋子被放置在阅览室靠近门口的一张桌子上。
"Staff members at the reading room will check the phones when there's a call," said Zhang, adding that they will inform students when their parents or teachers call them, but will not tell students if an unknown person is calling or when there's a text message.
张舒然表示:“当有电话打来时,阅览室的工作人员们会检查手机。”如果学生家长或者老师打电话来时,工作人员就会通知他们,但如果是未知号码或者短信的话则不会。
The campaign has attracted nearly 200 students since it was launched a week ago.
这项活动自从一周前发起以来已经吸引了近200名学生参加。
Some internet users praised the campaign. One user named Liujingc said: "It's good. I don't bring my phone when going to library in case I get distracted."
一些网民对这项活动表示赞赏。一位名叫“Liujiangc”的网友说道:“这很好。我去图书馆时就从不带手机,以防分心。”