An American study has found that tea drinkers enjoying a daily cuppa could be 35% less likely to suffer a heart attack or another major cardiovascular disease.
一项美国的研究发现,饮茶者每天喝一杯茶可能使患心脏病或其他重大的心血管疾病的几率降低35%。
Doctor Elliott Miller and his team at Johns Hopkins Hospital in Baltimore, USA, have found that drinking tea could protect the heart.
埃利奥特·米勒医生和他在美国巴尔的摩约翰霍普金斯医院的团队日前发现,喝茶可以保护心脏。
Just one cup of tea a day -- whether green or black -- could be enough to prove beneficial.
每天只喝一杯茶--无论是绿茶还是红茶--都足以证明喝茶是有益的。
The scientists followed 600 men and women in good health and with no previous history of heart disease for 15 years.
科学家对600名身体健康且没有心脏病史的男女追踪了15年。
During that time, they noted which volunteers had a heart attack, a stroke, suffered chest pains or died from other types of heart disease.
在那段时间,他们记录了哪些志愿者患上了心脏病、中风、感到胸口疼痛或死于其他类型的心脏疾病。
They also measured calcium deposits in the volunteers' blood vessels over a five-year period, comparing them with previous levels.
他们还在五年内测量了志愿者血管中的钙沉积情况,将其与以前的水平进行比较。
The results showed that tea drinkers -- consuming one to three cups per day -- were 35% less likely to develop heart disease than the other volunteers. Tea drinkers also had lower levels of calcium deposits in their arteries.
结果表明,每天饮用一至三杯茶的饮茶者比其他志愿者患心脏疾病的几率要低35%。饮茶者动脉中的钙沉积水平也较低。
While it's too soon for the researchers to establish a direct link between the consumption of tea and the absence of heart disease, they do recognize the natural protective properties of the drink.
虽然研究人员在饮茶和没有心脏病之间建立的直接联系为时尚早,但是他们确实认识到茶的天然保护特性。
This could be due to the flavonoids found in tea, a type of antioxidant that supports heart health.
这可能是由于茶中存在的类黄酮,一种有助于心脏健康的抗氧化剂。
Another theory is that tea drinkers could generally have healthier lifestyles, with factors such as diet and exercise playing a positive role in keeping heart disease at bay.
另一个理论是,饮茶者可能通常具有更健康的生活方式,饮食和运动等因素在预防心脏疾病方面起着积极作用。