The Hebei district court of Tianjin Municipality has sentenced a women to three years and six months in prison after she was found with model guns deemed by authorities to constitute illegal weapons.
天津市河北区地方法院判处一名女子入狱三年半,原因是她的模型枪被官方认定为非法枪支。
Zhao Chunhua, 51, was arrested on Oct. 12 when police came to patrol Zhao's recreational shooting booth.
赵春华今年51岁,10月12日,当警察巡逻来到她的休闲射击摊的时候将她逮捕。
Police discovered nine gun-shaped items, accessories and plastic bullets. They confirmed that six of the items were real guns powered by compressed gas.
警方在她的摊位上查获枪形物9支及相关枪支配件、塑料弹,其中6支枪形物被警方鉴定为使用压缩气体的真枪。
Wang Yanling, Zhao's daughter, believes the guns were artificial, adding that she will appeal to a higher court.
赵春华的女儿王艳玲则认为这些枪是假的,并表示自己将向更高一级的法院上诉。
"My mother would not have touched them had she known they were considered real under the law," Wang exclaimed. Zhao operated the booth from August to October, according to the verdict.
王艳玲说道:“如果我母亲知道法律规定的这些枪是违法的话,她就不会去碰了。”据法院的判决书显示,赵春华在8月到10月份之间经营着这处射击摊。
A 2010 document on firearms identification, issued by the Ministry of Public Security, stipulates that guns able to fire bullets with a kinetic force of over 1.8 joules per square centimeter are considered illegal firearms.
根据公安部2010年公布的一份枪支认定文件规定,枪支射出子弹的动能超过每平方厘米1.8焦耳,就会被视为非法枪支。
However, that criterion has been questioned by some scholars, who argue that it is too low and unreasonable a standard.
不过这一标准受到了一些学者的质疑,他们认为这一标准过低且不合理。
Meanwhile, for most ordinary people, the criterion is nothing but a vague figure, and no authority has given a description of the injury force, according to a procuratorate daily report in August.
与此同时,据《检察院日报》8月的一份报道称,对于大多数普通人来说,这一标准只是一个模糊的数字,并没有部门给出有关伤害力的描述。