Although most couples have experienced a long and awkward period of silence after a row it is unlikely to compare to a husband and wife who have not spoken for two decades - but continue to live with each other.
几乎所有的夫妻都经历过长期、尴尬的冷战,但是从来没有人像这对日本夫妻一样,他们已经20年没有交流了--但仍然生活在一起。
Otou Katayama, from Nara, southern Japan, continues to live with his three children and wife, Yumi, who perseveres in making conversation with him but has only ever received a nod or a grunt in response for 20 years.
来自日本南部奈良市的片山奥托,一直和妻子片山玉美及三个孩子住在一起。20年来,片山玉美坚持和丈夫说话,但得到的回应只是点头或者小声嘀咕。
The Japanese couple's silence was revealed by their 18-year-old son Yoshiki, who wrote into a TV show asking them to fix the situation as he had never heard them have a conversation.
见两人从来没有交流,他们18岁的儿子片山佳树写信给一家电视台,说明了父母之间存在的这个问题,希望他们能帮助解决。
And sure enough, a meeting was arranged between them in the park where they had their first date, as their emotional children watched on.
随后电视台为这对夫妻在公园安排了一场约会,这个公园也是他们第一次约会的地方。他们的三个孩子情绪激动的在一旁偷看。
'You were so concerned about the kids. Yumi up until now, you have endured a lot of hardship. I want you to know I'm grateful for everything.'
“你很关心孩子们。玉美你一直都很辛苦。我很感激你付出的一切。”
Otou later explained that he has been giving her the cold shoulder out of jealously for the attention and care the children get.
随后,片山奥托还向妻子解释了他不愿说话的原因,那是因为他嫉妒妻子对孩子们的关爱。
He said on the show: 'I was kind of... jealous. I was sulking about it. 'There's no going back now I guess.'
片山奥托在节目中说道:“我有点吃醋,我一直在生闷气。但是现在,我想一切都过去了。”