The Chinese government has issued a five-year action plan for HIV/AIDS prevention and treatment.
中国政府于日前发布了遏制与防治艾滋病五年行动计划。
The government will make the utmost effort to find out HIV-infected and AIDS patients, reduce infections through drug needles, blood transfusion and mother-to-child transmission, minimize the fatality rate and improve patients' quality of life, according to the plan posted on the website of the State Council.
据发布在国务院官网上的这一计划,政府将尽最大努力找出HIV感染者和艾滋病患者,减少药物注射针头感染、输血和母婴传播造成的感染,最小化死亡率,提高病人的生活质量。
The plan, to be implemented between 2016 and 2020, has set multiple targets such as reducing AIDS-related activities of male homosexuals by at least 10 percent and decrease mother-to-child transmission rate to less than 4 percent.
这项将于2016年到2020年实施的计划制订了多项目标,比如将男性同性恋者的艾滋病相关活动减少至少10%,将母婴传播率降至4%以下。
More than 90 percent of the infected people and patients should receive anti-virus treatment and more than 90 percent of the cases of such treatment should be successful, according to the plan.
根据该行动计划,超过90%的受感染人群和患者应接受抗病毒治疗,超过90%的此类治疗病例应该是成功的。
The plan also promotes the use of traditional Chinese medicine in AIDS treatment.
该计划还提升了中医在艾滋病治疗中的使用。
International cooperation on research will be strengthened to enhance the prevention and treatment, according to the plan.
根据该行动计划,中国将增强国际合作研究以提高预防和治疗工作。