There are signs that the online Master of Business Administration (MBA) could become the most popular option eventually.
有迹象表明,工商管理学硕士(MBA)在线教育最终可能成为最受欢迎的选择。
A growing number of teaching institutions and students are embracing qualifications that are delivered entirely or mainly over the internet. Online education is coming of age.
越来越多的教育机构和学生开始接受完全或主要通过在线方式取得的文凭。在线教育已经成熟。
Several factors have come together to drive this shift. They include the tightening of visa conditions in the UK and elsewhere, schools attempting to reach overseas markets, advances in teaching technology and the growing credibility of online degrees.
多个因素共同推动了这一转变,包括英国等国收紧签证条件、学校试图进入海外市场、教学技术的进步,以及在线学位的认可度不断提高。
"More and more people are used to being online and expect, in some ways, to be educated online," said John Colley, associate dean in charge of the MBA at the University of Warwick.
华威商学院负责MBA的副院长约翰·科利表示;“越来越多的人习惯上网并期待以某种方式接受在线教育。”
"The flexibility an online MBA allows is very attractive for a generation where time is constantly being squeezed and the demands of work heightened - you can fit the distance-learning MBA around your life," he added.
他还表示:“对于时间总是不够用、工作需求变多的一代而言,在线MBA的灵活性极具吸引力——你可以根据自己的日程安排远程学习MBA。”
Imperial College Business School launched its fully online global MBA (GMBA) in January 2015. Now, with 220 students enrolled, it is the London school's biggest course. Most GMBA students would not consider a conventional MBA, says David Lefevre, director of Imperial's Edtech Lab.
2015年1月,帝国理工商学院推出了完全在线的全球MBA(GMBA)课程。如今该课程有220名注册学生,是这家位于伦敦的商学院人数最多的课程。帝国理工商学院教育技术实验室主任戴维·勒费夫尔表示,GMBA的多数学生不会考虑传统MBA。
"There is a growing proportion of MBA students who routinely work and collaborate online and across time zones," he says. "To these students, the blended approach is completely natural and it is the value of the purely face-to-face traditional MBA format that needs explaining."
“越来越多的MBA学生常常跨越时区、在网上学习和协作,”他称,“对于这些学生来说,这种混合式方法的好处是不言而喻的,需要解释一下的反而是纯面对面式传统MBA价值何在。”