手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

北京招30名初中生 欲将其培养成'故宫匠人'

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Beijing plans to recruit 30 junior high school students and train them into becoming professionals at restoring cultural relics for the Forbidden City amid a shortage of such talents, according to Beijing Youth Daily.

据《北京青年报》报道,由于专业人才稀缺,北京市准备招收30名初中生,将他们培养成为故宫修复文物的专业匠人。
Beijing Union University, Beijing International Vocational Education School and the Palace Museum this year jointly launched a pilot education program to train professional restoration experts.
今年,北京联合大学、北京国际职业教育学校和故宫博物院联合开展试验项目,以培养专业的修复匠人。
The students will study cultural relic reconstruction at the Beijing International Vocational Education School for three years, followed by two years of vocational education at Beijing Union University. After further study, they can be awarded bachelor's degrees.
学生前3年将在北京国际职业教育学校学习,后由联大培养2年,再通过进一步学习,获得本科学历。
The pilot program is aimed at cultivating more local professional talents.
该试点项目的目的在于培养更多的专业人才。

北京招30名初中生 欲将其培养成'故宫匠人'

Shan Jilin, the curator of the Palace Museum, once told Chinese media that insufficient career paths for young people had resulted in a lack of professional restoration experts. The hukou, or household registration system, makes it hard for young experts to work in the museum.

故宫博物院院长单霁翔曾在接受媒体采访时表示,职业发展道路不畅导致故宫工匠缺乏。户口制度也导致很多年轻的匠人不能在故宫工作。
To restore all of the cultural relics in the Palace Museum with existing experts will take at least 100 years, according to the museum.
故宫修复部门也坦言,以现在的修复人员,要想把故宫现存文物修复一遍,至少还需100年的时间。
In order to cultivate more professionals in the field, the museum launched the major in cultural relic repair with the Beijing International Vocational Education School in 2015, and recruited about 20 students in the first year. So far, 35 students have been recruited.
为培养本领域更多的专业匠人,2015年,故宫方面和北京国际职业教育学校联手,首次开设了文物修复专业。首批招收20人,至今,该专业招收了35位学生。
Professional restoration experts have attracted widespread attention from the general public after the success of the three-episode TV documentary, Masters in the Forbidden City, which premiered on China Central Television at the beginning of last year.
自三集长的纪录片《我在故宫修文物》于去年初在中央电视台上映并引起轰动后,专业文物修复匠人就引起了人们的广泛关注。

重点单词   查看全部解释    
restoration [.restə'reiʃən]

想一想再看

n. 恢复,归还,复位

 
vocational [vəu'keiʃənəl]

想一想再看

adj. 职业的

 
relic ['relik]

想一想再看

n. 神圣的遗物,遗迹,纪念物

 
jointly ['dʒɔ:intli]

想一想再看

adv. 共同地,连带地

 
insufficient [.insə'fiʃənt]

想一想再看

adj. 不足的

联想记忆
recruit [ri'kru:t]

想一想再看

v. 招募,征兵,吸收(新成员),补充
n.

联想记忆
restore [ri'stɔ:]

想一想再看

vt. 恢复,修复,使复原

 
curator [kjuə'reitə]

想一想再看

n. (博物馆、展览馆等的)馆长,主持

联想记忆
documentary [.dɔkju'mentəri]

想一想再看

adj. 文献的
n. 纪录片

 
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 职业的,专业的,专门的
n. 专业人

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。