There is hope for those abused women who fear leaving their violent partners because they have become financially dependant on them. A recent study has found that 90% of women in similar situations were able to leave their abusive partners and become financially sufficient afterwards. The findings were based on a survey insurance company, 1st for Women, conducted through their foundation, which interviewed 100 domestic abuse survivors.
对于那些由于经济不独立而害怕离开她们家暴老公的被施虐女性而言,希望来了。最近的一项研究发现:处于相似境况的女性,90%的人能离开她们暴力的伴侣,并且之后能经济独立。研究结果是基于调查一家保险公司1st for Women得出的,这家保险公司采访了100位家暴幸存者。
The results coincide with the Department of Justice estimates that one out of every four South African women are survivors of domestic violence. The research concluded that abused women can find the strength and courage to leave abusive relationships and survive on their own, regardless of the specific time-frame in which they needed to do so.
研究结果与司法部的预测结果相一致:四分之一的南非女性都是家暴的幸存者。研究结果认为无论在什么时候,被施虐的女性都能够找到力量和勇气离开这段虐人的关系并且能够靠自己活下去。
This was as 31% of the abuse survivors interviewed said that it took up to a year to regain their confidence following an abusive relationship. Others said it could take anywhere between three months and two years to take back control of their lives and enjoy the freedom that is rightfully theirs. "For some women, the decision to leave an abusive relationship is instantaneous while for others, it is one that is reached over time," said Robyn Farrell, trustee of the 1st for Women Foundation.
受采访的幸存者中,31%的人说在一段虐人的感情之后,她们需要一年的时间才能重拾信心。其她人则表示需要3个月至2年的时间,她们才重新掌控自己的生活、享受她们应得的自由。"对有些女性而言,离开虐人的感情是一瞬间的事情,而对其她人而言,这是经过深思熟虑的,"1st for Women基金的受托人罗宾·法雷尔说。
Although 52% of women believed that their life would be worse if they left their abusive partner, 30% of abuse survivors are now content with who they are. Meanwhile, 32% said that they are finally the person they were always meant to be.
尽管52%的女性认为如果离开了暴力的丈夫,她们的生活会更惨,但30%的家暴幸存者对她们现在的状况十分满意。同时,32%的女性说她们终于成了自己想要成为的那种人。
The steps the participants took to leave their abusive relationships varied from person to person. "Many left for the sake of their children, or ran away, leaving when the abusive partner wasn't at home," said Farrell.
被访者离开虐人感情关系的步骤各不相同。"很多人是因为孩子才离开的,当她们老公不在家时,她们逃跑离开了家。"
"One respondent said that it was the realisation that no child should witness any disrespect or abuse to their mother and that it took a while but she became brave enough to walk out the door with her child in tow and said that it was the best decision she ever made."
"一位受访者说,她意识到孩子不该见证别人对自己母亲的不尊重或虐待,虽然过了一段时间她才意识到这一点,但她却勇敢的带着孩子走出了家门,她说这是她做过的最明智的决定。"
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载