手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

华裔女演员汪可盈谈更改姓氏 称好莱坞是种族主义者

来源:环球时报 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Hollywood's only Chinese-American superhero has stirred up heated debate on social media after she spoke out against discrimination in American show business.

近日,好莱坞唯一一名华裔超级英雄演员在社交媒体上引发了激烈的争论,此前她大胆发声反对美国演艺界内的歧视。
Chloe Bennet, a Chinese-American actress who stars in Marvel's trending TV series Agents of S.H.I.E.L.D., explained on social media why she changed her last name from Wong to Bennet, arguing that Hollywood is "racist" and wouldn't cast her with a last name that made them "uncomfortable."
主演热门电视剧《神盾局特工》的华裔美国女演员克洛·贝内特在社交媒体上解释了她将自己的姓从“汪”改为“贝内特”的原因,称好莱坞是“种族主义者”,不允许她有一个令他们不舒服的姓氏。
"Changing my last name doesn't change the fact that my BLOOD is half Chinese, that I lived in China, speak Mandarin, or that I was culturally raised both American and Chinese," replied Bennet.
贝内特说道:“改了我的姓并不能改变我的血液有一半是中国人、我在中国居住过、说汉语、接受中美文化的事实。”

华裔女演员汪可盈谈更改姓氏 称好莱坞是种族主义者

Racial barriers have been a crucial problem in Hollywood.

种族间的隔阂已经成为好莱坞的一个关键问题。
According to research conducted by the University of Southern California in 2015, nearly three-quarters of all characters in the top 100 films of 2014 were white, while only 5.3 percent of Asian artists can share the same privilege.
据南加州大学于2015年展开的调查显示,2014年排名前一百部的电影里的人物,近四分之三是白人,仅有5.3%的亚洲演员享有同样的特权。
In another report released in 2017, only 3.4 percent of over 1,000 surveyed films had an Asian director.
在2017年发布的另外一项研究中,1000余部受调查的电影中仅有3.4%有一名亚洲导演。
Bennet's experience has led to heated debate on both Chinese and foreign social media. As of press time, over 17 million netizens have viewed the hashtag WangKeYing (Chloe's Chinese name) on Sina Weibo, leaving over 14,000 comments supporting the actress.
贝内特的经历在中国和国外社交媒体上引发了激烈辩论。截止发稿前,有超过1700万的网友在新浪微博上浏览了汪可盈(克洛的中文名)这一标签,他们留下了超过1.4万评论来支持她。

重点单词   查看全部解释    
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
marvel ['mɑ:vəl]

想一想再看

n. 奇异的事物,罕见的例子
v. 惊异于,惊

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
crucial ['kru:ʃəl]

想一想再看

adj. 关键的,决定性的

联想记忆
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
uncomfortable [ʌn'kʌmftəbl]

想一想再看

adj. 不舒服的,不自在的

 
privilege ['privilidʒ]

想一想再看

n. 特权,特别恩典,基本人权,荣幸
vt.

联想记忆
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧视,辨别力,识别

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。