It is the first time in the history of FT business education rankings that a programme has been placed so high on its first participation. The EMBA-Global Asia, delivered jointly by Columbia Business School, London Business School and the University of Hong Kong, enters the FT Executive MBA Ranking in second place in the first year it was submitted.
一个项目首次参评就获得如此高的排名,这在英国《金融时报》商科教育排名历史上还属首次。由美国哥伦比亚商学院(Columbia Business School)、伦敦商学院(LBS)和香港大学(University of Hong Kong)合办的EMBA Global Asia课程在参评英国《金融时报》EMBA课程排行榜首年就位列第二名。
Only the joint programme delivered by Kellogg/HKUST managed to hold off the new entry, retaining the top place it regained last year. In total, this is the eighth time that this programme has been ranked number one. The Tsinghua University/Insead programme that came top in 2015 drops one place to third.
只有凯洛格管理学院(Kellogg School of Management)与香港科技大学(HKUST)合办的EMBA项目成功地打败了新上榜者,蝉联了去年重新获得的榜首位置。整个算起来,这是该项目第八次位居榜首。清华大学(Tsinghua University)与欧洲工商管理学院(Insead)合办的项目曾在2015年位居榜首,如今排名下滑至第三名。
Two other intercontinental joint-programmes complete the top five, underlining the strong performance of programmes taught in partnerships in more than one country. In fourth place is EMBA-Global Americas & Europe, the sister programme of EMBA-Global Asia but delivered by Columbia and LBS only; and in fifth place is Trium, delivered by HEC Paris, LSE and NYU Stern School of Business, which was number one in 2014.
其他两个跨洲合办项目分别排名第四名和第五名,突显出多国合办项目的强劲表现。排名第四的是EMBA-Global Americas & Europe,这是EMBA-Global Asia的姊妹项目,只不过是由哥伦比亚商学院和伦敦商学院合办;排名第五的是由法国巴黎高等商学院(HEC Paris)、伦敦政治经济学院(London School of Economics)和纽约大学斯特恩商学院(NYU Stern School of Business)合办的Trium课程,该项目曾在2014年夺冠。
Sloan School of Management at MIT also did well on its first participation, entering the ranking in 11th place. This is one of the best performances by a new single-school programme since Insead was ranked ninth in 2007.
麻省理工学院斯隆管理学院(MIT Sloan School of Management)也在其参评首年表现不错,排名第11位。这是自2007年欧洲工商管理学院排名第九以来,新的非合办项目中表现最好的项目之一。
This is the 17th edition of the FT global executive MBA ranking of the best 100 programmes worldwide for working senior executives. EMBA programmes are typically modular where participants keep a full-time job while attending classes once a month or every other month. The ranking is based on data collected from the business schools and their alumni who graduated in 2014.
这是英国《金融时报》第17次为在职高管编制全球EMBA百强榜。EMBA项目通常是模块化的,参与者在全职工作的同时每月或者每隔一月上一次课。这份排行榜基于其收集的商学院及其2014届毕业生的数据编制而成。
Alumni of the EMBA-Global Asia programme, which was launched in 2008, have one of the highest average salaries at $319,000, an increase of 78 per cent on their pre-EMBA pay. Its alumni are in the top 20 for their career experience before enrolling, as well as for career progress. More than 80 per cent of graduates from the class of 2014 held senior positions from the level of department head upwards. They also have one of the highest satisfaction rates, at 83 per cent.
EMBA-Global Asia项目于2008年推出,其校友的平均薪资水平位列最高之列,达到31.9万美元,较未攻读EMBA项目前增长了78%。在入学前职业体验和职业进展方面,该项目校友进入了前20名。在该项目的2014年届毕业生当中,逾80%拥有部门负责人以上的高级职位。他们的满意率也跻身最高水平之列,达到83%.
The programme’s alumni also value the global perspective they gained from studying on three continents. The school is ranked seventh for international course experience. “Hong Kong university was a surprisingly excellent addition [to its sister programme]”, commented one graduate. “It gave a thorough overview on the most recent developments in Asia.”
该项目的校友还看重在3个大陆学习获得的全球视野。该学院在国际课程体验方面排名第七。一位毕业生评论称:“这个项目(相比其姊妹项目)增加了香港大学,这是令人意外的极好补充。它让人全面了解了亚洲的最近发展。”
Alumni from Kellogg/HKUST still have by far the largest average salary at $478,000. They also have one of the highest satisfaction levels, at 82 per cent. The quality of the faculty was singled out by many graduates.
就校友平均薪资水平而言,凯洛格管理学院与香港科技大学合办项目仍然是最高的,其校友平均薪资达到47.8万美元。他们的满意率也属于最高之列,达到82%。许多毕业生对教员水平格外满意。
“The academic level was simply formidable,” said one. “Teachers were very experienced on both academic and industrial side, contributing the right mix of theoretical and practical experience.”
一位毕业生表示:“师资阵容堪称豪华。教师们在学术和行业方面的经验都非常丰富,理论和实践经验相得益彰。”
HEC Lausanne saw the greatest progression, rising 26 places to 70 after dropping 13 places last year. Positions in the bottom half of the ranking are more volatile than at the top.
洛桑高等商学院(HEC Lausanne)的排名上升最快,在去年下降13名之后今年上升了26名,至第70名。榜单下半部分比上半部分波动更大。
Nine other schools are ranked for the first time or returned to the top 100. Among these, Ross School of Business at the University of Michigan is back at 36, up seven places from its 2015 rank. Both Norway’s NHH in 88th place and Melbourne Business School at 60 were last ranked in 2010.
还有9所商学院首次上榜或者重新回到百强榜。其中密歇根大学罗斯商学院(University of Michigan's Ross School of Business)重新上榜,排名第36名。今年排名88的挪威经济学院(NHH)和排名60的墨尔本大学商学院(Melbourne Business School)上次上榜时间是在2010年。
An EMBA requires a deep personal commitment besides a financial one. “It was extremely hard work to balance the gruelling schedule and workload of the EMBA, a full-time senior job and a very young family,” said one graduate in the FT survey. “Collaboration and study groups are essential.”
攻读EMBA除了要有财务实力以外还得有深厚的个人决心。接受英国《金融时报》调查的一位毕业生表示:“EMBA课业繁重,全职高管工作繁忙,而且孩子又小,要平衡好这一切极为困难。协作和学习小组是关键。”
The modules of the most international programmes take place in very different locations in order to provide a global view of business. Rotman’s Omnium EMBA, for example, is studied on five continents. “Attending classes whilst jet-lagged is somewhat of a challenge,” added another graduate.?
国际化程度最高的项目的模块分散在截然不同的地区以便培养全球商业视角。例如,罗特曼管理学院(Rotman)的Omnium EMBA项目的教学地点分散在5个大洲。另一名毕业生表示:“在倒时差的同时上课是有点挑战。”
Top school: Kellogg/HKUST
第一名:凯洛格管理学院与香港科技大学合办项目
This is the second year in a row and the eighth time overall that the joint executive MBA delivered by Kellogg School of Management in Illinois and HKUST Business School in Hong Kong tops this ranking. The quality of the participants is one of its main strengths. “The excellent class environment provided rich networking opportunities,” said one surveyed graduate. “Much business has been done amongst my class, including at least six start-ups.” Alumni receive the highest average salary three years after graduation, at $478,000.
美国伊利诺伊州的凯洛格管理学院和香港科技大学联合推出的EMBA项目连续第二年荣居榜首,这也是该项目总计第八次登上榜首。生源的质量是其主要优势之一。一位受访的毕业生表示:“优秀的同窗提供了丰富的扩展人脉的机会。我的同班同学做成了许多事情,包括创立了至少6家企业。”该校校友在毕业3年后的平均薪资最高,达到47.8万美元。
Top new entrant: Columbia/HKU/LBS
排名最高的新上榜项目:美国哥伦比亚商学院、香港大学和伦敦商学院合办EMBA项目
The cross-continental joint degree delivered by Columbia Business School, London Business School and the University of Hong Kong comes in at number two. It draws on the strengths of three top-tier schools. “The combination of the schools was very powerful and attracted very interesting students,” said one graduate. The EMBA has a strong focus on entrepreneurship. More than 40 per cent of graduates from the class of 2014 created their own start-ups during or since their EMBA, compared with an average of 27 per cent.
哥伦比亚商学院、伦敦商学院和香港大学合办的跨洲项目排名第二。它利用了三所一流学院的优势。一位毕业生表示:“这几所学校联合起来非常有影响力,吸引到了非常有趣的学生。”这个EMBA项目对创业非常关注。在该项目的2014届毕业生中,逾40%在学习期间或者毕业后创办了自己的企业,而平均比例是27%。
Best gender balance: CUHK
性别比例最为平衡的学院:香港中文大学(CUHK)
CUHK Business School has the most gender-balanced cohort, with 49 per cent female students compared with an average of 29 per cent among the top 100 ranked schools. Only the two programmes delivered by the University of Hong Kong and by BI Norway/Fudan University have a majority of women. This is a turnaround from five years ago when only a quarter of students at CUHK were women. The faculty body on the other hand trails in terms of diversity, with only 24 per cent of professors being women.
香港中文大学商学院的学员性别比例最为平衡,拥有49%的女性学员,而上榜的100所商学院的平均比例是29%。女性学员占据多数的项目只有两个:香港大学的项目以及复旦大学与BI挪威商学院(BI Norway/Fudan University)合办项目。5年前,香港中文大学商学院的女性学员比例只有四分之一。然而,该学院教职员在性别多元化方面落后,只有24%的教授是女性。
Highest riser: HEC Lausanne
排名上升最快的商学院:洛桑高等商学院
The Swiss school is the highest climber, rising 26 places to 70. The school had dropped 13 places the previous year. Alumni from the class of 2014 have an average salary of $133,000, up 29 per cent from their pre-EMBA pay. These are up 12 per cent and 7 percentage points respectively compared with the previous cohort. Despite both being below the overall average, graduates rated their programme highly. “For me, it is the best value-for-money EMBA in Europe,” said one graduate, stressing the degree’s relatively low fee (SFr34,500 in 2013).
这所瑞士商学院排名蹿升最快,上升26名至第70名。该学院排名在前一年下降了13名。2014届毕业生的平均薪资为13.3万美元,较未攻读EMBA前增长了29%。与前一届相比分别上升了12%和7个百分点。尽管这两个比例全都低于整体平均水平,但毕业生对该项目评价甚高。一位毕业生表示:“对我来说,这是欧洲性价比最高的EMBA。”他强调该项目费用相对较低(2013年是3.45万瑞士法郎)。
Only Oceanian school: Melbourne
唯一的大洋洲商学院:墨尔本大学商学院
Melbourne Business School’s EMBA is the only institution in Oceania among the best 100 programmes. The school re-enters the ranking in 60th place after a gap of seven years, 12 places down compared to its previous rank in 2010. The modular programme takes place over 17 four-day residencies spread across 18 months. “The residential set up provided some fantastic networking experience,” commented one graduate. The school’s alumni tend to be in more junior positions: only about 40 per cent of them work at department head level or above compared with two-thirds of alumni overall.
在EMBA项目百强榜上,墨尔本大学商学院是唯一的大洋洲商学院。该学院在时隔7年后再次上榜,排名第60位,较2010年的排名下降了12位。这个模块化项目历时18个月,包括17次四天的住校学习。一位毕业生表示:“住校学习让同学们很好地相互了解。”该学院的校友往往职位较低,只有40%的学员职位不低于部门经理级别,而总体比例是三分之二。
Only African school: Gibs
唯一上榜的非洲商学院:比勒陀利亚大学戈登商学院(Gordon Institute of Business Science at the University of Pretoria)
The Gordon Institute of Business Science at the University of Pretoria, ranked 87th, is the only representative from Africa. It is the first and only African school to feature in this ranking. The school has been continuously ranked since 2011, when it entered the top 100 at 67. Its highest position was 60th, in 2012. Its alumni have the highest average salary among the bottom half of the table at $207,000, a 48 per cent increase on their pre-EMBA pay. While the school has the second-lowest proportion of international faculty, it is in the top 10 for gender diversity.
比勒陀利亚大学戈登商学院排名第87位,是唯一上榜的非洲商学院,也是第一个上榜的非洲商学院。该学院自2011年以来持续上榜,该年排名第67位。其最好名次是在2012年的第60位。该学院校友的平均薪资在榜单后半部分的学校中是最高的,为20.7万美元,较攻读EMBA前增长48%。尽管该学院在国际教职员比例方面排名倒数第二,但它在性别多元化方面的排名进入了前十。