手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 舌尖上的美食 > 正文

北京烤鸭火爆登陆纽约 订餐电话被打爆

来源:中国日报网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

One of Beijing's most acclaimed roast duck chains DaDong starts serving its signature dishes in New York City.

北京最富盛名的烤鸭连锁店之一大董烤鸭,近日开始在纽约市推出其招牌菜肴。
The Manhattan branch has 440 seats, including about 200 on outdoor terraces, sprawled over 1,625.8 sq m on the building's second and third floors.
大董烤鸭曼哈顿分店有440个座位,其中约200个位于室外天台,大楼二三层占地超过1625.8平方米。
A few weeks ago, within the first two hours of becoming available, 2,500 reservations were booked through February, overloading the phone lines.
数周之前,预定开始的前两个小时餐厅就收到2500张订单,排到了2月份,订餐电话被打爆。

北京烤鸭火爆登陆纽约 订餐电话被打爆

DaDongs version of the dish - a combination of lacquered skin and succulent meat, usually wrapped in a pancake with scallions and hoisin sauce - is magnificently crispy but meatier than much of the competition.

大董烤鸭表皮油亮、肉质鲜嫩多汁,常搭配葱丝和海鲜酱裹在春饼里,口感非常酥脆,较多数竞争者的烤鸭而言肉质感更为丰厚。
Traditional-style comes with pancake, hoisin, and three to four pieces of duck meat (and skin), as well as watermelon radishes, cucumber, and scallion slices.
烤鸭的传统吃法是卷饼内涂甜面酱,包上3-4片鸭肉片(或鸭皮),并搭配水萝卜条、黄瓜和细葱丝。
There's also a sesame-puff bun, a flaky pastry shell that's meant to be stuffed with the duck meat, a pungent garlic paste, and vegetable garnishes.
还有一种吃法是用空心芝麻包,把鸭肉塞进这种薄皮面点壳内,并塞入大蒜辣酱和蔬菜配料。

重点单词   查看全部解释    
branch [brɑ:ntʃ]

想一想再看

n. 分支,树枝,分店,分部
v. 分支,分岔

 
shell [ʃel]

想一想再看

n. 壳,外壳
v. 去壳,脱落,拾贝壳

 
pungent ['pʌndʒənt]

想一想再看

adj. 刺鼻的,辛辣的,尖锐的,刻薄的

联想记忆
combination [.kɔmbi'neiʃən]

想一想再看

n. 结合,联合,联合体

联想记忆
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
acclaimed [ə'kleim]

想一想再看

n. 喝采,欢呼,赞同 v. 欢呼,喝采,称赞

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。