At the beginning of the 2004 film Along Came Polly, Ben Stiller's character Reuben catches his new wife cheating on him with a French scuba instructor-while they're on their honeymoon. Not only has he just lost what he thought was the love of his life, but now he has to go back home to New York alone to pick up the pieces of his life. And, well, along comes Polly (Jennifer Aniston's character) to do just that.
在2004年初的一场电影《遇见波莉》中,本·斯蒂勒饰演的鲁本发现新婚妻子出轨了一位法国潜水教练--当时他们正在度蜜月。他不仅失去了他所认为的一生挚爱,而且还不得不独自一人回到纽约、收拾烂摊子。而这个时候,波莉(珍妮弗·安妮斯顿 饰)也遇到了同样的事情。
While the general message of that less than memorable romantic comedy is about the wonderful things that can happen if you learn to take risks, I could never quite get past that honeymoon scene. Imagine going away with the person you just vowed to be with forever, and then discovering the two of you have vastly different standards of what commitment looks like-while you're standing in a tropical paradise. Talk about the ultimate mind-f**k.
虽然这个令人印象不深的浪漫喜剧想要传达这样一个信息:如果你试着冒险,那么意想不到的美事可能会发生,但我却永远忘不了那个蜜月场景。试着想想看,你和你刚刚发誓要永远在一起的人出去旅行,然后发现你们俩对于承诺的标准竟有着天壤之别--而当时的你们正处于热带天堂。还有什么比这更令人蛋疼的呢?!
Arguably, your honeymoon is probably one of the most important trips you'll take with your spouse. Maybe one of the more expensive as well: The average couple spends upwards of $4,000 for this getaway. Not only is it the light at the end of a very long tunnel of wedding planning, but it's your first adventure together as partners for life. Regardless of how long you've been dating, this trip could potentially set the tone for your entire marriage. No pressure, right?
毫无疑问,蜜月旅行可能是你和另一半一起度过的最重要的旅行之一。也许也是花费较高的旅行之一:蜜月旅行时,平均每对夫妇花费4000美元以上。这不仅是费心费力的婚礼策划的一大亮点,而且也是你们共同生活后的第一次冒险。不管你们谈了多久,这段旅行都有可能为你们的婚姻定下基调。一点压力都没有,对不对?
But according to a recent survey from hookup website Ashley Madison, a happy honeymoon does not necessarily mean you'll end up with a happily-ever-after. In a (totally non-scientific) survey of 1,890 members on Ashley Madison, which caters to married people looking for some action on the side, 95 percent said they enjoyed their honeymoon-and yet they still found themselves looking for something more.
但交友网站Ashley Madison最近的一项调查显示,幸福的蜜月并不一定意味着你们从此以后过上了幸福生活。Ashley Madison是一个迎合已婚人士寻找自己"第二春"的网站,在对该网站1890名会员的一项调查中(完全不是科学研究),95%的人说他们很享受自己的蜜月之旅--但他们依然会找小三。
In an effort to find out if there was any correlation between a bad honeymoon and a person's decision to cheat on their spouse, Ashley Madison asked survey takers who didn't enjoy their honeymoon to share what went wrong.
为了找出蜜月之旅不愉快与一个人做出出轨的决定之间是否存在关联,Ashley Madison让那些不享受蜜月之旅的调查接受者分享他们的观点,看看哪里出了问题。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载