A survey among 90,168 graduates by an online recruitment portal showed 40% of job-seekers are interested in working in China's emerging first-tier cities.
近日某在线招聘门户网站对90168名毕业生进行的一项调查显示,40%的求职者对在国内新一线城市里工作感兴趣。
Among students who will graduate this year, 40.18% said they hoped to work in cities including Chengdu, Hangzhou, Chongqing, and Wuhan, a rise of 2.68% over the report last year.
今年即将毕业的应届毕业生中,40.18%的学生表示希望在成都、杭州、重庆、武汉等城市工作,占比较去年上升了2.68%。
Second-tier cities also gained popularity as favorite among 25.94% of graduates, an increase of 4.74%.
二线城市的受欢迎程度也有所上升,为25.94%的毕业生青睐,占比上升了4.74%。
The report said data in recent years showed first-tier cities including Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen continued to lose their luster.
该报告指出,近年来的数据显示,包括北京、上海、广州和深圳在内的一线城市在持续失去吸引力。
New job-seekers are more ready to ditch them as they become more interested in both new industries and incentives rolled out by emerging cities to attract talent.
新的求职者更倾向于避开这些一线城市,因为他们对新行业和新兴城市推出的吸引人才的激励措施更感兴趣。
In looking for a job, 41.7% of students said they value the possibility to fulfill their personal value most, while 26.97% prefer a job in line with personal interest and 23.19% take a job simply as a means to earn a living.
在求职方面,41.7%的学生表示最看重的是能够实现其个人价值的可能性,26.97%的学生青睐符合个人兴趣的工作,23.19%的人则只将工作作为一种谋生手段。