The US has said it will allow the Chinese tech giant ZTE to temporarily re-start some business activities as it considers lifting a seven-year ban imposed on the firm earlier this year.
美国方面日前表示,将允许中国科技巨头中兴通讯暂时重启部分商业活动,并考虑取消今年早些时候对该公司实施的七年禁令。
In April, the US found ZTE had violated trade bans with Iran and North Korea.
今年4月,美国认为中兴通讯违反了与伊朗和朝鲜的贸易禁令。
The firm was then blocked from buying parts from US suppliers -- a move that threatened to destroy its business.
随后,中兴通讯被禁止购买美国供应商核心零部件,这一举动完全破坏了中兴通讯业务。
The order allowing ZTE to resume some business comes amid heightened trade tensions between the US and China.
允许中兴通讯重启业务的授权是在中美贸易紧张局势加剧的情况下做出的。
The US Department of Commerce said the temporary authorisation for ZTE to resume some business activities in the US would run from 2 July until 1 August.
美国商务部表示,中兴通讯在美国恢复部分业务的临时授权日期为7月2日至8月1日。
Under the new order, state-owned ZTE would now be allowed to support its existing handsets in the US and continue operation of existing networks, among some other activities.
根据这一新的授权,中国国有公司中兴通讯将允许支持现有在美设备和网络的持续运营,以及其它部分业务。
But the US commerce department said the existing ban slapped on the firm in April remained "in full force and effect".
但美国商务部表示,4月份对该公司发出的禁令仍然“完全有效”。