Kids will consume up to five times more sugar during the summer holidays. Ice cream and drinks are mostly to blame.
暑假期间,孩子们的糖分摄入量会增加五倍。而冰淇淋和饮料则是罪魁祸首。
A survey of 1,000 British parents found eight in 10 were concerned about the increase in sugar intake.
一项针对1000名英国父母的调查发现,80%的人对糖分摄入量的增加感到担忧。
Just one in 10 said their child eats more vegetable sticks over the summer.
只有十分之一的人表示,他们的孩子在夏天会吃更多的蔬菜。
A quarter said their child eats far more sweets over the summer holidays than they ordinarily would.
四分之一的人表示,他们的孩子暑假吃的糖果比平时多得多。
"After a long period of increased sugar intake, the summer holidays are one of the most vital times of year to book a check-up for your children," said Nyree Whitely, group clinical director of mydentist, which commissioned the poll.
委托进行这项调查的“我的牙医”小组临床主任尼瑞·惠特利称:“经过长时间的糖摄入量增加后,暑假是一年中最重要的时间之一,可以为你的孩子预约检查。”
A fifth of parents believe their child's oral care declines while out of school, with most claiming it's easier to forget to brush when not in the usual routine.
五分之一的受访父母认为放假后他们孩子的口腔护理会松懈,大多数人认为,非常规情况下更容易忘记刷牙。
Despite the problems, two-thirds say they will not make a special effort to schedule a dental checkup.
尽管存在这些问题,但是三分之二的人表示他们不会特别安排牙科检查。
"Kids are entitled to free checkups on the NHS and the holidays are the ideal time to take them. As well as checking their teeth, your dentist can provide a protective fluoride treatment, if necessary, plus tips on teeth friendly snacks and brushing routines," Ms Whitely said.
惠特利表示:“孩子们有权享受英国国家医疗服务体系的免费检查,而假期是他们享受免费检查的最佳时机。除了检查牙齿之外,你的牙医还可以提供保护性氟化物治疗,如果有必要的话,还可以提供关于牙齿友好零食和刷牙程序的提示。”