Any teacher caught abusing, molesting or sexually harassing students will be banned from teaching at any school again, the Ministry of Education said last Friday.
教育部上周五表示,任何被发现存在虐待、猥亵或性骚扰学生的行为的教师,将被终身禁止在任何学校任教。
Their teaching credentials, academic titles and honors will also be revoked, and their information will be recorded in the national teachers' information system and no school will be allowed to hire them again, the ministry said on its website in four statements detailing the code of conduct for teachers from kindergarten to university.
教育部在其网站上发表了四份声明,详细列出介绍了从‘幼儿园到大学’教师的行为准则,声明称,有上述行为的教师,他们的教学资格证书、学术头衔和荣誉将被吊销,他们的犯罪信息将被记录在国家教师信息系统中,任何学校都不允许再雇佣他们。
Teachers accused of committing crimes will be referred to law enforcement authorities, and schools that fail to supervise their teachers or hide their misbehaviors from authorities will also be held accountable, the ministry said.
教育部表示,被指控犯罪的教师将被移交给执法部门,学校如果不能监督教师,或者向官方掩盖其不当行为,也将一并追究责任。
Teaching ethics will be an indispensable part of all teachers' evaluation for promotion or getting awards, and teachers who violate ethics will not be eligible for promotion or higher academic titles, it said.
该部门称,师德将成为所有教师晋升或获奖评估中不可或缺的组成部分,违反道德规范的教师将没有资格获得晋升或取得更高的学术头衔。
Kindergarten teachers who violate teaching ethics and cause serious damage will be forbidden to teach again, said a high-level directive published last Thursday.
上周四发布的一份高层指令称,违反教学道德并造成严重损害的幼儿园教师,将被禁止再次执教。
Kindergartens that physically harm students will have their certificate revoked, with people in charge banned from opening kindergartens again, said the document jointly issued by the Communist Party of China Central Committee and the State Council.
中共中央和国务院联合发布的该文件称,对学生造成身体伤害的幼儿园将被吊销资格证,其负责人将被禁止再次开办幼儿园。