A total of 3,077 new cases of HIV infection took place in colleges and universities across China in 2017, according to the National Health Commission (NHC) at a press conference on Friday.
国家卫生健康委员会在上周五的一场新闻发布会上表示,2017年中国各高校共出现3077例新增艾滋病毒感染病例。
Homosexual behavior is responsible for 81.8 percent of the new cases, added the NHC, due to students' "poor awareness of protection, despite their high awareness of the disease."
国家卫生健康委员会补充称,其中81.8%的新病例是同性恋行为造成的,这是由于学生“尽管对疾病有很高的认识,但对保护的意识不强”。
"The rate of college students who have had sexual experiences using condoms is less than 40 percent," said Han Mengjie, director of Chinese Center for Disease Control and Prevention.
中国疾病预防控制中心主任韩孟杰表示:“有过性经历的大学生安全套的使用率还不到40%。”
Han emphasized that the risk of infection still remains because college students, who are sexually active, might have unprotected sex because they are susceptible to external influences.
韩孟杰强调,由于处于性活跃期,容易受到外界的影响,发生不安全的性行为,所以大学生感染的风险还是存在的。
Fifty-two colleges and universities across 11 provinces in China are equipped with vending machines that sell AIDS detection reagent for students to conduct self-examinations.
目前全国11个省的52所高校配备了自动售货机,出售艾滋病检测试剂以供学生自查。
China has been making progress in terms of prevention and control of AIDS, said Wang Bin, an NHC official in charge of disease prevention, during the press conference.
在这场新闻发布会上,国家卫生健康委员会负责疾病预防的官员王斌称,中国已经在预防和控制艾滋病方面取得了进展。
The spread of HIV through drug injections has been effectively controlled. In 2017, the number of people infected through drug abuse was 44.5 percent lower than that in 2012.
通过药物注射传播艾滋病病毒的情况已得到有效控制。2017年,经注射吸毒感染者的人数相比2012年下降44.5%。
The mother-to-child transmission rate also reached its historically low point last year, dropping from 7.1 percent in 2012 to 4.9 percent in 2017, Wang said.
王斌表示,去年母婴传播率也达到了历史最低点,从2012年的7.1%下降到2017年的4.9%。