Writing a new Foreword to Brave New World in 1946, Aldous Huxley suggested that 'The release of atomic energy marks a great revolution in human history, but not (unless we blow ourselves to bits and so put an end to history) the final and most searching revolution.'
1946年,阿道斯·赫胥黎在《美丽新世界》的新序言中写道:"原子能技术是人类历史上的一次大革命,但并不是最终的革命(除非我们把自己全都炸死,人类历史就此终结)。"
Despite the fact that he believed atomic power would usher in 'highly centralised totalitarian governments',
虽然他也相信,原子能会加剧政府集权,
continuing the trend which the Second World War had accelerated, he stuck to his guns of 1932. '
而且这种趋势在二战后明显加速,但是他仍然坚持自己1932年的观点。
This really revolutionary revolution is to be achieved, not in the external world, but in the souls and flesh of human beings,'
他认为:"这种真正具有革命性意义的革命一定会成功,不在客观世界里,而在人类心中。"
he had claimed, and the signs were there in the existing research in 'biology, physiology, and psychology'.
他还认为在"生物学,生理学和心理学"的研究已经体现了这种迹象。
Alan Turing was no stranger to these subjects; his intellectual development had circled round to face the question of Natural Wonders: 'By what process of becoming did I myself finally appear in this world?'
图灵对此并不陌生。在他自己的成长过程中,始终是围绕着这个《自然奇迹》中的问题:"我到底怎么来到这个世界的?"
The significance of his mathematical work, indeed, rested upon the fact that specific substances, the 'growth hormones' referred to in his paper, had been chemically isolated by experimental biochemists.
他在论文中提到的"生长激素",已经被实验生化学家用化学方法提取出来了。