手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

英国华裔少女艾玛夺得大满贯 用东北腔感谢中国球迷

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Emma Raducanu: British 18-year-old makes tennis history with US Open final win

英国华裔少女艾玛夺得大满贯 用东北腔感谢中国球迷

It has taken a mere handful of tennis matches for Emma Raducanu to transform herself from complete unknown to global superstar. This is just Raducanu’s second grand slam main draw appearance and no woman in the Open era had ever won in so few attempts. At 18, she is the youngest grand slam champion since Maria Sharapova in 2004.

几场网球比赛下来,艾玛·拉杜卡努就从无名小卒跃升为了全球巨星。这才是艾玛第二次参加大满贯赛事,网球公开赛历史上没有哪位女将能像她这样寥寥几局就轻松夺冠。年仅18岁的她是自玛丽亚·莎拉波娃2004年(在温布尔登)17岁夺冠以来,最年轻的女子大满贯冠军得主。

613efd95a310efa1e3bc57b4.jpeg

Raducanu beat fellow teenager Leylah Fernandez 6-4 6-3 to end Britain's 44-year wait for a women's Grand Slam singles champion. Virginia Wade was the last British woman to win a Grand Slam singles title - at Wimbledon in 1977.

艾玛以6比4和6比3的成绩打败了同样不到20岁的对手莱拉·费尔南德斯,成为44年来英国第一位女子单打大满贯冠军。上一位获此殊荣的英国女性是1977年在温布尔登夺冠的维吉尼亚·韦德。

In an unprecedented run Raducanu became the first qualifier to win a major and has done so without dropping a set.

艾玛成为有史以来第一位获得大满贯的资格赛选手,并以不失一盘的完美表现夺冠。

"A star is born," tennis legend Martina Navratilova said. "Emma Raducanu makes history and she is just getting started."

网坛传奇选手玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃说:“一颗新星诞生了。艾玛·拉杜卡努创造了历史,而她这才刚刚起步。”

The Queen led the congratulations to Emma Raducanu after the 18-year-old clinched the US Open title with a stunning victory in New York.

艾玛在纽约的美国网球公开赛大获全胜之后,英国女王最先发去贺信。

"I send my congratulations to you on your success," the Queen said. "It is a remarkable achievement at such a young age, and is testament to your hard work and dedication."

女王在信中表示:“我对你取得的成绩表示祝贺。对于年少的你而言,这是一个非凡的成就,也见证了你的努力和敬业精神。”

In a statement, the monarch added: "I have no doubt your outstanding performance, and that of your opponent Leylah Fernandez, will inspire the next generation of tennis players."

女王在信中写道:“我毫不怀疑,你和你的对手莱拉·费尔南德斯的出色表现将激励下一代网球运动员。”

Hours after Raducanu had won the championship, she found time to send a message to her fans in China in fluent Mandarin. “Hi, everyone,” she said in the video posting. “I want to say thank you to you guys and I hope you could enjoy my tennis. I’m thrilled to win. Love you all.” Raducanu’s mother Renee – full name Dong Mei Zhai – grew up in Shenyang, a city in north-east China. Overnight, the number of Raducanu’s followers on Instagram more than doubled to 1.3m.

艾玛夺冠几个小时后,她抽时间给中国的粉丝发了一条帖子。在视频中,她用流利的中文说道:“大家好,我想说谢谢,我希望你喜欢看我的网球(赛)。我现在特别特别开心。我们赢了。再见,我爱你们。”艾玛的妈妈蕾妮(中文名为翟冬梅)是中国东北沈阳人。一夜之间,艾玛在Ins上的粉丝数暴涨到130万,增加了一倍多。

Raducanu was born in Canada before moving to the UK at the age of two. Her father Ian, who works in finance, is Romanian but had emigrated to Toronto where he met Renee prior to the move to Bromley. Raducanu is an only child, educated at Newstead Wood School, a grammar school in nearby Orpington, where former pupils include the world champion sprinter Dina Asher-Smith.

艾玛出生于加拿大,两岁时移居到英国。她的父亲伊恩在金融行业工作,是罗马尼亚人,在移民到多伦多后结识了蕾妮,后来一家子搬到英国布罗姆利生活。艾玛是独生女,在纽斯特德伍德女子学校接受教育,这所位于奥平顿附近的文法学校培养出的人才包括短跑世界冠军迪娜·阿舍-史密斯。

The school has “churned out a lot of good athletes”, said Raducanu on Sunday, heaping praise on the institution for giving her the “flexibility” to study and play tennis.

艾玛上周日(9月12日)表示,她的母校“出了很多杰出运动员”,她称赞这所学校让她可以灵活安排学习和网球运动。

But it is hard to look beyond Raducanu’s parents for the inspiration and drive that has launched her into the sporting stratosphere. She has repeatedly attributed her tenacity to her mother.

但是艾玛的父母对于启发和鞭策她登上体育事业巅峰也是功不可没。艾玛曾反复提及,她坚韧的性格要归功于她的母亲。

Raducanu has been a regular traveller to both Romania, where she has enjoyed her grandmother’s cooking in Bucharest, and to Shenyang where she played with the local table tennis club to improve her shot reaction speed.

艾玛经常会去罗马尼亚和沈阳,在罗马尼亚她可以尝到住在布加勒斯特的奶奶做的美食,在沈阳她会去当地乒乓球俱乐部训练以提升打球反应速度。

重点单词   查看全部解释    
overnight ['əuvə'nait]

想一想再看

n. 前晚
adj. 通宵的,晚上的,前夜的<

 
champion ['tʃæmpjən]

想一想再看

n. 冠军,优胜者,拥护者,勇士
vt. 保卫

 
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
opponent [ə'pəunənt]

想一想再看

n. 对手,敌手,反对者
adj. 敌对的,反

联想记忆
legend ['ledʒənd]

想一想再看

n. 传说,传奇

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
fluent ['flu:ənt]

想一想再看

adj. 流利的,流畅的

联想记忆
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出现,出场,露面

联想记忆
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
institution [.insti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 机构,制度,创立

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。