手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 关注社会 > 正文

美国普通员工收入停滞不前 高管薪酬涨幅却轻松跑赢通胀

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

As inflation chews up worker pay, top CEOs got 7.7% raise last year

美国普通员工收入停滞不前 高管薪酬涨幅却轻松跑赢通胀

For nearly two years, worker pay in the US has fallen short of crushing increases in the cost of living. But a handful of the highest-paid CEOs have comfortably stayed ahead of inflation.

近两年来,美国员工工资涨幅一直赶不上物价飙升的速度,然而薪水最高的首席执行官的收入却总能轻松跑赢通胀。

Average pay for top chief executives last year rose 7.7%, according to a report from Equilar, an executive compensation research firm. That raise comfortably beat out inflation, which was 6.4% in December.

薪酬调查公司依奎拉的报告显示,去年美国首席执行官的平均收入上涨了7.7%。这一涨幅轻松跑赢了通胀,去年12月的通胀率是6.4%。

The median corporate leader on Equilar's list of 100 best-paid CEOs made a record $22.3 million in 2022, including salaries, stock awards and cash bonuses. The report focused on public companies with more than $1 billion in revenue who had reported executive pay as of March 31.

依奎拉列出的2022年薪酬最高的100位首席执行官当中,中位数薪酬达到了破纪录的2230万美元,薪酬包含年收入、股票分红和奖金。该报告的统计对象是2023年3月31日前公布管理层薪酬且营收超10亿美元的上市公司的高管们。

"CEO compensation continues to rise at a higher rate than median employees," Equilar said, noting that the typical CEO on the top 100 list makes 288 as much as a typical worker. The growing gap "continues to draw the ire from the average employee," the report noted.

依奎拉称:“首席执行官的薪酬涨幅依然高于普通员工。”依奎拉指出,入选薪酬前100名的首席执行官的平均收入是普通员工平均收入的288倍。报告指出,这一不断扩大的收入差距“激起了普通员工的怒火”。

The typical full-time worker last year made about $56,000, according to the Bureau of Labor Statistics.

美国劳工统计局的数据显示,去年普通全职员工的平均年收入约为56000美元。

While CEO' 7.7% pay increase last year topped the rank-and-file, most of whom received 5% raises at best, it's a sharp fall from 2021, when executive leaders' compensation swelled 31%, boosted by post-pandemic bonuses and stock awards. Still, the increase is notable considering how poorly most companies fared in the markets last year. The S&P 500 index lost 18% in 2022, while Equilar's list had a median investment return of -11.1%.

尽管去年首席执行官7.7%的平均薪酬涨幅遥遥领先于普通员工,但是多数首席执行官的薪酬涨幅最高只有5%,相比2021年31%的涨幅(得益于疫情后发放的大额奖金和股票分红)急剧下降。尽管如此,考虑到多数公司去年的市场表现,这一涨幅已经很可观了。2022年标准普尔500指数下跌了18%,而入选依奎拉薪酬榜的平均投资回报率为负11.1%。

The highest-paid CEO on Equilar's list was Peloton's Barry McCarthy, whose compensation last year totaled $168 million, most of it in the form of stock options.

依奎拉薪酬榜上薪水最高的首席执行官是互动健身平台Peloton的巴里·麦卡锡,他去年的薪水总额达到了1.68亿美元,大部分收入来自股票期权。

McCarthy is followed on the list by Apple CEO Tim Cook, who took in $99.4 million last year, and AIG's Peter Zaffino at No. 3, with $75.3 million.

排在薪酬榜第二位的是苹果首席执行官蒂姆·库克,他去年的收入为9940万美元,第三名是美国国际集团的彼得·扎菲诺,年收入为7530万美元。

英文来源:MONEYWATCH

翻译&编辑:丹妮

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
ire ['aiə]

想一想再看

n. 忿怒 vt. 使发怒

联想记忆
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜

 
compensation [.kɔmpen'seiʃən]

想一想再看

n. 补偿,赔偿; 赔偿金,物

 
employee [.emplɔi'i:]

想一想再看

n. 雇员

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
inflation [in'fleiʃən]

想一想再看

n. 膨胀,通货膨胀

联想记忆
notable ['nəutəbl]

想一想再看

adj. 显著的,著名的
n. 名人

联想记忆
corporate ['kɔ:pərit]

想一想再看

adj. 社团的,法人的,共同的,全体的

联想记忆
typical ['tipikəl]

想一想再看

adj. 典型的,有代表性的,特有的,独特的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。