手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

我国服务贸易保持较快增长态势

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

China's service trade maintains rapid growth

我国服务贸易保持较快增长态势

China's service trade maintains its rapid growth momentum with the country's consolidated power status in service trade, China Economic Times reported on Thursday.

《中国经济时报》24日报道,我国服务贸易大国地位持续巩固,服务贸易继续保持较快增长态势。

In the first half of this year, China's total import and export of services reached 3.14 trillion yuan ($430 billion), up 8.5 percent year-on-year.

今年上半年看,我国服务进出口总额3.14万亿元人民币,同比增长8.5%。

This growth rate is faster than the growth of trade in goods and outpaces the growth of trade in services among the world's major economies.

这个增长速度超过了货物贸易增长速度,也跑赢了全球主要经济体的服务贸易增长。

The reasons behind the rapid growth rate despite downward pressures in the global economy are mainly the policies and measures taken by the Chinese government, said Li Jun, director of the institute of international trade in services under the Beijing-based Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation.

商务部国际贸易经济合作研究院国际服务贸易研究所所长李俊表示,在当前世界经济恢复乏力的背景下,这一增长态势得益于中国政府采取的政策措施。

On one hand, China has opened up its service industry and issued supporting policies for service trade in the past few years. The rapid growth is considered a result of policy effects.

一方面是过去几年服务业开放和服务贸易支持政策持续发力,政策效应不断释放的结果。

On the other hand, it is also closely related to the continuous loosening of border control measures in China's travel sector.These measures include expanding group tour destinations; increasing air routes and flights; and driving cross-border tourism, study abroad and cross-border business activities.

另一方面,与我国旅行领域持续放开边境管制措施,比如扩大团队游目的地、增加航线航班,带动跨境旅游、留学和跨境商务活动等因素密切相关。

In terms of structure, knowledge-intensive service trade grew rapidly, and its proportion continued to increase.

从结构来看,知识密集型服务贸易增长较快,占比继续提升。

In the first half of this year, the import and export of knowledge-intensive services reached 1.36 trillion yuan, up 12.3 percent year-on-year, accounting for 43.5 percent of the total import and export of services, up 1.5 percentage points year-on-year.

今年上半年,知识密集型服务进出口1.36万亿元,同比增长12.3%,占服务进出口总额的比重达43.5%,同比提升1.5个百分点。

Most of the knowledge-intensive services are digital deliverable services, indicating that the import and export of digital services is an important driving force for the development of service trade and is the future of development direction.

知识密集型服务大多为数字可交付的服务,表明数字服务进出口是带动服务贸易发展的重要动力,也是未来发展方向。

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
import [im'pɔ:t]

想一想再看

n. 进口,进口商品,意义
v. 进口,输入

联想记忆
momentum [məu'mentəm]

想一想再看

n. 动力,要素,势头,(物理)动量

联想记忆
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆
proportion [prə'pɔ:ʃən]

想一想再看

n. 比例,均衡,部份,(复)体积,规模
vt

联想记忆
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

扩展的,扩充的

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。