手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 关注社会 > 正文

你有没有低估五一堵车的程度?

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Have you underestimated the extent of May Day traffic?

你有没有低估五一堵车的程度?

The May Day holiday has arrived, bringing with it widespread traffic congestion in various regions.

“五一”假期到来,各地又现人潮如织、车流不息的“盛况”。

To avoid getting stuck in traffic, many people set off early on Tuesday afternoon, one day ahead of the holiday.

不少网友为了不堵在路上,4月30日下午就提前出发了。

However, they clearly "underestimated the extent of traffic congestion on the May Day holiday".

可是万万没想到,“还是低估了五一堵车的程度”。

On Tuesday, 204.15 million passenger trips were made, a year-on-year increase of 22.6 percent and up 37.9 percent in 2019 — before the COVID-19 pandemic, the Ministry of Transport said on Wednesday.

据交通运输部5月1日消息,4月30日全社会跨区域人员流动量20414.7万人次,比2019年同期增长37.9%,比2023年同期增长22.6%。

Among them, 16.42 million were by railway, up 24.7 percent from the same period in 2019 and an increase of 6.3 percent from last year.

其中,铁路客运量1642.1万人次,比2019年同期增长24.7%,比2023年同期增长6.3%。

A total of 185 million passenger trips were made by road, up 40.4 percent from 2019 and 24.9 percent from last year.

公路跨区域人员流动量18506万人次,比2019年同期增长40.4%,比2023年同期增长24.9%。

During the May Day holiday, about 270 million passenger trips are expected to be made every day, according to an earlier statement from the ministry.

交通运输部此前表示,预计今年“五一”假期日均全社会跨区域人员流动量超2.7亿人次。

And on the first day of the May Day holiday, the tourism market is booming across the country, with crowds flocking to many popular scenery spots.

五一假期的第一天,全国旅游市场热火朝天,各大景区也如期进入“人海模式”。

Jiuzhaigou Scenic Area announced that the number of visitors to the scenic spot exceeded 1 million on Wednesday.

5月1日下午,九寨沟景区发布消息称,当日九寨沟景区年游客接待量突破100万人次。

Data released by the Hunan Provincial Department of Culture and Tourism revealed that the overall number of visitors in the entire province of Hunan reached 7.58 million on the first day of the May Day holiday.

湖南省文旅厅披露的数据显示,“五一”假期第一天,湖南全省当日全域客流超过758万人次。

Data from various online travel platforms indicated that, during this year's May Day holiday, small cities experienced higher popularity, with the increase in tourism bookings in first and second-tier cities not matching the growth seen in cities below the third tier.

多家在线旅游平台的数据显示,今年“五一”假期,小城市更受欢迎,一二线城市的旅游订单增幅不如三线以下城市。

According to the analysis by the Ctrip Research Institute, the thriving county-level tourism markets signified an expansion in the diversity of travelers and a broader array of tourist destinations.

携程研究院认为,县域旅游市场繁荣意味着出游人群范围的扩大,以及旅游目的地的更加多元化。

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
diversity [dai'və:siti]

想一想再看

n. 差异,多样性,分集

联想记忆
provincial [prə'vinʃəl]

想一想再看

n. 乡下人,地方人民
adj. 省的,地方的

联想记忆
popularity [.pɔpju'læriti]

想一想再看

n. 普及,流行,名望,受欢迎

联想记忆
thriving ['θriaiviŋ]

想一想再看

adj. 旺盛的;蒸蒸日上的;繁荣的 v. 兴旺(thr

 
expansion [iks'pænʃən]

想一想再看

n. 扩大,膨胀,扩充

联想记忆
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
underestimated [,ʌndə'estimeit]

想一想再看

vt. 低估;看轻 n. 低估

 
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。