China unveiled its "No. 1 central document" for 2025 on February 23, outlining priorities to deepen rural reforms further and solid steps to advance all-around rural revitalization.
2025年2月23日,中央一号文件发布,提出进一步深化农村改革,扎实推进乡村全面振兴。
Coordinated development between urban and rural areas and between regions should be promoted to increase the coverage of domestic circulation. We should give full play to rural areas as a consumer market and factors market and comprehensively promote rural revitalization. We should also promote urbanization with county towns as a pivot, promote integrated urban and rural development, strengthen economic ties between urban and rural areas, and smooth economic circulation between urban and rural areas.
要全面推进城乡、区域协调发展,提高国内大循环的覆盖面。充分发挥乡村作为消费市场和要素市场的重要作用,全面推进乡村振兴,推进以县城为重要载体的城镇化建设,推动城乡融合发展,增强城乡经济联系,畅通城乡经济循环。
Vocabulary:
相关词汇:
all-around rural revitalization
乡村全面振兴
rural reforms
农村改革
中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。