手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 关注社会 > 正文

《中国的芬太尼类物质管控》白皮书

编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Controlling Fentanyl-Related Substances – China’s Contribution

中国的芬太尼类物质管控

Preface

前言

Drug abuse is a hazard to human society, and control of drugs is essential to the future of humanity. As international drug abuse and crime continue to expand, the numbers of drug types, output, and abusers are increasing, posing a grave threat to human life. In recent years, synthetic drugs such as fentanyl-related substances have spread menacingly, doing increasing harm to the international community and presenting new challenges to global drug control. In particular, the serious social issues in some countries caused by the loss of control over the availability of fentanyl sound a dire warning – unless fentanyl-related substances are effectively monitored and controlled, they will spread and spiral, causing severe damage to public health, hindering economic development, and threatening social stability.

毒品是人类社会的公害,治理毒品问题事关人类前途命运。当前,国际毒潮持续泛滥,全球毒品种类、产量、滥用人员不断增多,对人类生存发展构成严重威胁。近年来,以芬太尼类物质为代表的合成毒品问题来势凶猛,给国际社会带来的危害日趋严重,给全球毒品治理带来新挑战。特别是一些国家因芬太尼失控引发严重社会问题深刻警示,如果对芬太尼类物质防范不严、管控不力,导致其泛滥蔓延,将严重危害公众健康,影响经济发展和社会稳定。

Narcotics once inflicted appalling suffering on the Chinese nation, causing wounds that are still keenly felt by the people. Since the founding of the People’s Republic of China in 1949, the government has relentlessly fought the illegal drug trade and worked tirelessly to solve the problem. In recent years, China has attached great importance to maintaining control over fentanyl-related substances, and has taken advance precautions, improved overall planning, and adopted comprehensive measures and systematic control. It has exercised strict supervision over fentanyl-related medications, rigorously prevented the abuse of fentanyl-related substances, and stricken hard against the smuggling, manufacturing, and trafficking of fentanyl-related substances and related precursor chemicals. These have delivered notable results.

China has strengthened cooperation on international drug control through down-to-earth dialogues and exchanges, joint investigations, and experience sharing, and promoted mutually beneficial cooperation based on equality and mutual trust. China has achieved notable successes in in-depth cooperation with countries concerned, including the United States, in addressing problems with fentanyl-related substances and their precursors.

中华民族曾经饱受毒祸之害,中国人民对毒品有切肤之痛。新中国成立后,坚持不懈开展禁毒斗争,锲而不舍解决毒品问题。近年来,中国高度重视芬太尼类物质管控,未雨绸缪、统筹谋划,综合施策、系统治理,严格监管芬太尼类药品,严密防范芬太尼类物质滥用,严厉打击走私、制贩芬太尼类物质及其前体化学品违法犯罪,取得明显成效。中国加强国际禁毒合作,务实开展对话交流、联合侦查和经验分享,推动建立平等互信、合作共赢的合作关系,与包括美国在内的有关国家在应对芬太尼类物质及其前体问题方面深入开展合作并取得明显成效。

Strengthening control of fentanyl-related substances is an effective measure by which China can prevent the potential hazards brought about by these new drugs. It reflects China’s people-centered anti-drug philosophy to ensure the health and wellbeing of the people. China also demonstrates its sense of responsibility by participating in global drug control, promoting global governance of drug-related issues, and safeguarding the health, safety, and wellbeing of all of humanity.

中国加强芬太尼类物质管控,是防范新型毒品潜在危害的有效措施,彰显了以人民为中心、保障人民群众健康福祉的禁毒理念,彰显了积极参与全球毒品治理,推动毒品问题全球共治,维护全人类健康、安全和福祉的责任与担当。

The Chinese government is publishing this white paper to introduce its work and progress on the control of fentanyl-related substances, and to share its innovative experiences in this regard.

为全面介绍中国管控芬太尼类物质工作及取得的成效,分享中国创新管控经验,特发布此白皮书。

本文转载自英文巴士网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
controlled [kən'trəuld]

想一想再看

adj. 受约束的;克制的;受控制的 v. 控制;指挥;

 
notable ['nəutəbl]

想一想再看

adj. 显著的,著名的
n. 名人

联想记忆
effectively [i'fektivli]

想一想再看

adv. 事实上,有效地

 
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

联想记忆
spiral ['spaiərəl]

想一想再看

n. 旋涡,螺旋形之物
adj. 螺旋形的,盘

 
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
synthetic [sin'θetik]

想一想再看

adj. 综合的,合成的,人造的
n. 人工制

联想记忆
threatening ['θretniŋ]

想一想再看

adj. 威胁(性)的,凶兆的 动词threaten的现

 
innovative ['inəuveitiv]

想一想再看

adj. 革新的,创新的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。