A new trend has emerged on Chinese social media: young people are visiting the tombs of historical figures and leaving unconventional offerings.
中国社交媒体上出现了一种新趋势:年轻人正在参拜历史人物的坟墓,并留下非传统的祭品。
Photos shared online show a sign reading "Fan Rest Area for Li Yu and Wang Zhihuan" at the grave site of Li Yu - the last emperor of the Southern Tang Dynasty during the Five Dynasties and Ten Kingdoms period (907-960) - and the famous Tang Dynasty (618-907) poet Wang Zhihuan.
晒出的照片里在五代十国时期(907-960)南唐末代皇帝李煜和唐代(618-907)著名诗人王之涣的墓前,竟出现“李煜、王之涣粉丝休息处”的标识牌。
Some visitors have even brought soil from what was once Southern Tang territory to Li Yu.
更有人精心准备“南唐故土”置于墓前。
During this year's Qingming Festival, or Tomb-Sweeping Day, many young Chinese made pilgrimages to honor historical icons.
这个清明假期,不少年轻人踏上了旅程,不过他们的目的地有些“特殊”,是历史名人的永眠地。
One visitor, Li Qingshan (pseudonym), traveled from Sichuan province to the tomb of renowned Tang dynasty poet Li Bai.
清明前夕,李青山(化名)从四川出发,去大青山脚下拜谒李白墓。
Li wrote him a letter describing her career struggles. "So many people have offered him wine over the centuries — I thought a personal letter might be more meaningful," Li said.
她带了一封手写的信,在纸上写了最近事业上的困顿。李青山说,“我没有带酒,因为感觉古今各地请他喝酒的人太多了,但是给他写信的人应该不太多吧。”
The practice is not limited to ancient historical figures - many are also visiting graves of more modern heroes.
这样的“历史奔现”不仅局限于古代人物,还有很多近现代英雄。
来源:21世纪英文报
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。